Friday, October 19, 2012

シェールオイルは空想です。 Shale Oil is a fantasy


Early in the summer of this year, I went to a friends party.  After the party I ended up in a bar in the Shinbashi district of Tokyo, with some of his friends.  As part of the conversation, I mentioned how America was in serious danger of social collapse because of oil depletion.

今年の初夏に、友達のパーティーに参加しました。パーティー後、その友達の友人数人と一緒に新橋の有るバーへ飲みに行きました。会話の中で、私はアメリカがまもなく石油枯渇で崩壊する危機が有ると言いました。

Out of the six people there, one became very angry, and said because of new discoveries in shale oil, America would be fine, even becoming an oil exporter.

その6人の中の1人が、私の話でとても怒りました。彼の話は、アメリカはシェールオイルの新しい発見で、アメリカがもう大丈夫ですし、これからアメリカが石油の輸出国に成るでしょう。

Well, I changed the subject, as it is not my custom to start arguments in bars.  I have learned that such arguments can lead to nothing good.

それで、私はすぐに話題を変えました。飲みながら喧嘩をする事をしません。私は昔からそう言う喧嘩が絶対に良い結果に成らないと学びました。

But concerning all the hype about America's new oil sources, it turns out I am very correct, tragically correct when we consider America's future.

しかし、アメリカの新しい石油源について、やはり私は正しいですし、本当に悲劇的に正しいです。

Last year in July, I wrote a three part blog post, comparing the effects of oil collapse in Japan and America,

昨年、私は3パートのブログ投稿を書きました。日本とアメリカの石油枯渇の影響を比較しました。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2011/07/part-i-comparing-collapse-of-america.html

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2011/07/part-ii-comparing-collapse-of-america.html

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2011/07/partiii-comparing-collapse-of-america.html

Shale oil has been known and understood for over 100 years.  Americans, when considering energy problems, refuse to face reality.  The reality is the entire concept of suburbs, where every person can have a private home, and drive their own personal gasoline powered automobile, have a large lawn, has become impossible.

シェールオイルは、100年前からアメリカ人が分かっています。アメリカ人は、エネルギー問題を考えると、現実的に考える事を拒否しています。現実は、アメリカン・ドリームで、各アメリカ人が郊外で個人の大きい一軒家、広い芝生、各個人が自動車を持つ事ができる生活、これは、もう不可能です。

There is simply not enough oil to support this lifestyle.  And many American families posses several cars, one for every family member.

こう言う贅沢な生活を、各アメリカ人が出来る様に支持する石油量はもう有りません。

The only solution to this problem is people living in apartments in towns and cities, and electric transportation, such as trains.  And population must be reduced.

石油がないと言う問題についての解決は、一つです。これからアメリカ人全員は町と大都市に住むべきで、交通は電気で動く、たとえば電車を利用します。それと、人口も減らす必要が有ります。

Americans have refused to give up their automobile based lifestyle.  The Iraq war was a desperate effort to control Iraq's oil, which failed completely.  America was forced to leave Iraq.

アメリカ人は自動車生活を諦める事を拒否しています。イラク戦争はイラク石油を支配する絶望的な試みでしたが、完璧に失敗です。アメリカは強制的にイラクから撤退されました。

The Shale oil boom, the drilling of Arctic oil, the offshore Brazilian oil fields were all supposed to be miracles which would allow America to become an oil exporter.

シェールオイルブーム、北極石油の掘削、ブラジル沖の海底油田が、全部奇跡に成るはずでした。この奇跡で、アメリカが石油の輸出に成る国の計画でした。

The miracles are all just fantasy.

その奇跡が、すべて空想です。

http://www.guernicamag.com/daily/michael-t-klare-the-new-golden-age-of-oil-that-wasnt/



A local farm Shale Gas drilling operation.

シェールガス掘削活動は、ローカル農場で行なっています。

The centerpiece of America's oil independence was to be it's Shale Oil fields.

アメリカの石油独立に成る計画の中心は、国内のシェールオイルフィールドでした。


A map of American Shale Oil fields.

アメリカのシェールオイルフィールドの地図です。

http://geology.com/usgs/oil-shale/united-states-oil-shale.shtml

Now let us take a look at American drought on July 31st, 2012.

それでは、2012年7月31日のアメリカ干ばつの地域を見ましょう。



The geological location of the Shale Oil fields and serious drought in America overlap.  The reason this is a terrible problem is, on the average, it takes one to three barrels of water to produce one barrel of oil.

地理的に、アメリカのシェールオイルフィールドの場所と厳しいアメリカ干ばつの地域が重複しています。これが大変な問題の理由は、普通に、シェール油の1バレルの石油を生産する為に、水の1から3バレルが必要です。

http://www.google.co.jp/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&sqi=2&ved=0CCwQFjAB&url=http%3A%2F%2Ffossil.energy.gov%2Fprograms%2Freserves%2Fnpr%2FOil_Shale_Water_Requirements.pdf&ei=WF6AUL6sAejvmAX384BQ&usg=AFQjCNGNakuJVDtaLXfPvrb4xe5kgnz8Mg

Also, the link above estimates the amount of water needed to support the increased population that oil production would require.

それと、上記のリンクで、シェールオイルを生産する為に、専門的な労働者が増えて、この労働者が生活する為に、必要な水を見積りしています。

The answer is simple.  Such oil production has become impossible.  The only thing that can save it would be a great increase in rainfall.  But as we have seen in my studies of drought, the drought will intensify until agriculture is impossible, and it will be impossible for the present number of people to survive in those regions.

解決は、簡単です。そう言うな石油生産は不可能です。可能に成る為に、降雨がいっぱい増える事が必要です。しかし、私の干ばつの研究で、農産業が不可能に成るまでに干ばつが深く成ります。このアメリカの幅広い地域で、人間の生存が不可能です。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/09/drought-climate-change-and-american.html

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/09/2-drought-climate-change-and-american.html

Further production of Shale Oil on any large scale is impossible.  It is fantasy.

これより大規模なシェールオイル生産は、不可能です。空想です。

A large part of all the excitement over Shale Oil comes from people who profit from it.  In the link below, it describes how one person became very wealthy leasing the land for Shale gas drilling.

シェールオイルの話題が大きな原因は、その関係の商売で利益している人達です。下記のリンクで、有る人が、シェールオイルが有る土地を貸して、大金持ちに成った方法を説明しています。

He buys and rents land all over the area where there are Shale gas formations.  Then he leases the land to people who do the actual drilling.

シェールオイルが有るみたいな土地を借りたり、買ったり、それで、実際に掘削する会社に貸します。

http://www.rollingstone.com/politics/news/the-big-fracking-bubble-the-scam-behind-the-gas-boom-20120301

On page 2 of the link, in the 7th paragraph of the article, he mentions selling to Chinese speculators.  On page 4, in the 5th paragraph, it mentions that 80% of the Shale Gas wells cease production within 2 years.

記事の2ページ、7番目の節で、中国人投機家に売っていると話しています。4ページの5番目の節で、シェールガス井戸の8割が2年以内に生産終了と成る事を書いています。

In Michael Klare's article, he talks about Shell Oil's efforts to drill in the Arctic ocean failed this year because of weather conditions.  And a Brazilian court ordered Chevron to stop drilling in it's offshore fields because of leaks.

マイケル·クレアさんの記事で、ロイヤル・ダッチ・シェル社が今年の北極で掘削試みが天気で出来ませんでした。それと、ブラジル裁判で石油漏れが有ったから、シェブロン社にブラジル沖の海底油田で掘削を辞める命令を出しました。

www.guernicamag.com/daily/michael-t-klare-the-new-golden-age-of-oil-that-wasnt/

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/09/2-drought-climate-change-and-american.html

And not only is production limited by drought, in areas such as Pennsylvania where Shale Gas operations are ongoing, it is causing animal deaths and sickness among the local people.

生産は干ばつで限られているだけではなく、ペンシルベニア州みたいなシェールガス掘削活動を行なっている所で、その近所の人が病気に成ったり、動物が死んだりしています。

http://www.huffingtonpost.com/2012/10/18/fracking-pollution-pennsylvania_n_1982320.html?utm_hp_ref=green

Since such Shale operations require operations with many wells over a large geographical area, this is serious.

そのシェールオイルを掘削する活動は幅広い地域で数多くの井戸が必要ですから、これは重要な問題です。

Many Japanese people want to believe in America, that it will be there forever to protect us.  All we have to do to live prosperous lives is to imitate America.

数多くの日本人はアメリカを信じたい、アメリカはいつまでも日本を守ってくれると考えています。日本は豊かな生活をする為に、アメリカをマネするべきと思っています。

But a person has to be very careful about believing Americans.  Very often, they will say something is possible, when they have not started the project.  Even among Americans, there is a phrase, "I'll believe it when I see it."

しかし、アメリカ人を信じる事について、注意が必要です。よく、アメリカ人は、プロジェクトが始まらなくても、”大丈夫、出来る!”と言います。アメリカ人同士でも、フレーズが有ります、”結果を見てから、信じます。”

I am very sorry, last year's news about American energy independence is a mixture of fantasy and fraud.

昨年のアメリカのエネルギー独立の話は、詐欺と空想の事で、残念です。

Following America will not save Japan, we must create our own way, by ourselves.

アメリカを追いかけては、日本を救えません。自分達で自分の道を作る必要が有ります。


No comments: