Monday, February 4, 2013

集団的自衛権と日米軍事関係 Collective Self Defense, and the Japanese/American military relationship.


Recently, America has declared that Japan may not participate in Collective Self Defense with the United States.

最近、アメリカは日本がアメリカと集団的自衛権行使容認へ難色を示しています。

http://goyrepublicezine.blogspot.jp/2013/02/us-to-abe-collective-self-defense-off.html

Well, I was a little bit surprised.  Americans have always wanted to use Japanese and South Korean troops to police their Empire.  This is so American troops would not have to die.  But this goes to prove how extreme are America's financial difficulties.  They simply openly value China much more than Japan.

私は少し驚きました。昔から、アメリカはアメリカ帝国を守る為に、アメリカ兵が死ぬより、日本兵と韓国兵を利用したいでした。しかし、アメリカの金融問題がやっぱりとても深いです。単なるに、アメリカが日本より中国の縁を大切に考えています。

But even China with it's great size cannot save America, America's problems are too great.

けれど、中国は大きい国でも、アメリカを救う事が出来ません。アメリカの問題が多過ぎです。

In the recent hostage incident in Algeria, the guerrillas deliberately killed Japanese before the Algerian military made it's rescue attempt.

最近のアルジェリア人質事件で、ゲリラの方はわざと日本人を探して、それで残酷の様に殺しました。

http://www.japantimes.co.jp/news/2013/02/02/national/hostage-takers-targeted-japanese/#.UQ9pOoVmGv9

Why?

何故ですか?

I think, they now see Japan as obeying Western policy towards the Moslem world, and they wished to punish us for this. 

考えると、もしかしたら現在の日本はイスラム世界に対して西洋の国の政策に従っていると思われているでしょう。そして、彼らは日本人をこれの理由で罰したかったです。

Years ago, I had many Moslem friends here in Japan.  We worked together on Japanese television.  I know they viewed Japan as a country that had suffered from western aggression, in particular, HIroshima and Nagasaki.

何年か前に、イスラム人の友達はいっぱいいました。テレビの仕事で一緒に働きました。彼達の話を聞くと、イスラム人が白人の国の植民地で苦しんで、日本は西洋の国から攻撃、空襲と、広島、長崎の事で苦しみが有ったと見なしていました。

 However, former Prime Minister Koizumi sent Japanese troops to Iraq, to cooperate with American forces.  It was felt by some Japanese people that this was Japan's duty, as an allied country.

小泉元総理大臣が日本自衛隊をアメリカ軍に協力する為にイラクへ派遣しました。数人の日本人の気持ちで、日本は同盟国ですから、この派遣は日本の義務でした。

And perhaps in other ways that I cannot see, Japan has taken a more aggressive and supportive stance towards American policies in the Middle East.

もしかしたら、私が見えない所で、日本はもっと西洋向き、攻撃的な立場を中近東で行なっているかも知れません。

In any case, American policy in the Middle East has always been to support whatever Israel does, no matter how terrible, and to support pro Western dictatorships in Moslem countries.

とにかく、アメリカの中近東政策はいつもどんなひどい事を行なっても、イスラエルを支持して、それとイスラム国の西洋向きの独裁主義者を支持します。

The Moslem world is in a state of revolution, throwing off these dictatorships, to create their own destiny.

現在に、イスラム世界は自分達で自分達の運命を作る為に、革命中です。

Japan should maintain neutrality towards Middle Eastern countries.  And we should support their their struggle for freedom.

日本は中近東に対して中立の立場をするべきです。それと、その中近東の国々の自由の努力を支持するべきです。

Not with money or any troops of course.  But we should let it be known that we understand.

勿論、その支持は兵隊の派遣それとも金融的ではなく、しかし、日本がイスラム世界の状態を理解している事を宣言したらいいです。

I have written that we should change the present military relations with the United States.  Instead of a military alliance, we should have military cooperation.

日本は現在の日米同盟の形を変化した方が良いと書きました。同盟ではなく、協力した方が良いです。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/12/what-does-japan-need-for-future.html

I am not against sending Japanese troops overseas to support Japanese interests.  But I do not think it necessary to deploy any farther west than the straits of Malacca.  West of that is simply too far.

私は日本の国益の為に、海外へ日本自衛隊を派遣する事に反対では有りません。マラッカ海峡より西へ派遣する事は、遠過ぎです。それより西は遠いです。

And in any case, the Chinese government is trying to calm down over the Senkaku issue.

とにかく中国政府はだんだん尖閣諸島問題についておとなしく成っています。

And if North Korea tests a nuclear weapon, well since they can only possibly build about 4 or 5 bombs, a nuclear weapon is a defensive weapon for them.

北朝鮮が核兵器テストをしたら、後4個、5個の核兵器しか造りませんし、核兵器は彼らを守る防御用武器です。

Japan could easily construct 100 nuclear weapons if we felt the need.

日本が希望でしたら、簡単に100個を造れます。

And until now, for political, military, and social  intelligence, Japan has depended upon the American Intelligence.  But American Intelligence has always been very poor.  Americans cannot truly understand other countries.  I think it is time for Japan to be independent in this way, to create our own CIA, to serve the Japanese government and Japanese international companies.

今まで、政治的に、軍事的、社会的な情報の為に、日本がアメリカ情報部機関に頼っています。しかし、アメリカの情報部機関が、正直に言うと、全然上手くないです。アメリカ人は他国の事を理解する事は不可能です。もう、日本はこれより自分達の情報部機関を作るべきでしょう。それで、日本政府は、日本企業に正しい国際情報を提供する事が出来るでしょう。


No comments: