Tuesday, July 16, 2013

グレンデール市は従軍慰安婦記念碑を設置する事に決めました。 Glendale California decides to erect Comfort Women monument.


Well Glendale California went ahead and did it.  They decided to establish a Comfort women memorial on public land.

グレンデール市は決定しました。公有地で従軍慰安婦記念碑を設置する事に決めました。

Frankly, they were very surprised by the Japanese protest reaction.  In fact, a comment by former mayor Frank Quintero shows that they are totally ignorant of Asian history and what they are doing.

はっきり言うと、彼達は日本人の抗議反動を驚きました。フランク・クィンテロ元市長のコメントで、アメリカ人は全然アジアの歴史に無知で、自分達の活動は日米関係にどう言う影響に成るのか知らないとの事、よく分かります。

Quote:
引用:

"A 14-year-old girl doesn't voluntarily leave her village in Korea to go serve the Japanese army, give me a break," said Councilman Frank Quintero

14歳の少女は自分の希望で村を出て、日本軍に仕える事をしません。勘弁して下さい!

Unquote.
引用終了。

http://www.latimes.com/local/lanow/la-me-ln-la-now-live-glendale-statue-20130711-dto,0,4374782.story

Well Mr. Quintero, yes they did, they were sold by their fathers or other guardians.  This is how things were at the time.  Mr. Quintero is applying modern standards to try to understand the history of Asia 70 or more years ago, and that is a mistake.

クィンテロさん、正直に言うと、そう言う事は真実でした。自分の親とか保護者で売られました。残念ですけれど、当時はそう言う事が有りました。クィンテロさんは現在の社会基準で70年以上前のアジア社会を理解しようとしている、それは間違いです。

In any case, it is very difficult for Americans to imagine any society different than their own.

とにかく、アメリカ人は自分達以外の現在の社会でも理解する事は難しいです。

However, what is unique is that not only are Japanese in Japan speaking up, but also Japanese Americans.

しかし、今回の珍しい事は、日本人だけが怒っている訳ではなく、在米の日系人が怒っています。

http://www.latimes.com/local/lanow/la-me-ln-glendale-korean-comfort-woman-statue-20130710,0,3431949.story

http://sankei.jp.msn.com/world/news/130713/kor13071311230001-n1.htm

Americans seem to think that only conservatives in Japan are angry at the constant demand for war apologies.  A message to my American friends, no, it is all Japanese.  People here have had enough of foreign demands for apologies about the war.

アメリカ人の考えで、数人の日本人保守派だけが永遠の戦争の公的な謝罪要求に怒っています。違いますし、ほとんどの日本人が怒っています。日本で、外国人から謝罪要求にうんざりしています。

Japanese people do not hold a grudge about the horrific bombings that America did, which had no military purpose.

現在の日本人は、たとえば、軍事的に意味がなかったアメリカの恐ろしい空襲に恨みを抱いていません。

http://www.japantoday.com/category/national/view/chinese-ask-why-doesnt-japan-hate-america-for-dropping-the-a-bombs?utm_campaign=jt_newsletter&utm_medium=email&utm_source=jt_newsletter_2013-07-14_AM

Frankly, the Korean conduct is not that of a civilized nation.  Defacing the Japanese flag seems to have become the national pastime in Korea.

はっきりに言うと、韓国人の態度は文明人では有りません。日本国旗を汚す事は韓国人の国民的娯楽みたいです。



At the entrance to a Korean University.

韓国の大学入口です。


Koreans defacing Japanese flags.

韓国人は日本国旗を汚しています。


But is not only Japan that Koreans are angry at.

しかし、韓国人は日本国旗だけを汚している訳では有りません。

There are of course anti American protests in Japan.  There are problems with US bases, with the TPP trade pact.  But I have never heard of an instance where Japanese protesters did such a terrible thing to the American flag.

勿論、日本でアメリカに対して抗議が有ります。米軍基地問題、TPP反対の抗議が有ります。しかし、日本の抗議でこう言うアメリカ国旗に失礼な事が有った事を、私は聞いた事が有りません。




There seems to be an increase of wild Korean claims of dominating Asia in past times on the net.

ネットで、韓国人の”昔にアジア支配をした”と言う話が増えているみたいです。

It would be funny, except that Koreans are trying to enact punitive policies against Japan.  No, it is not at all a joke. 

こう言う事は冗談と思うかも知れないが、韓国人は日本に懲罰的な政策を行なっているから、冗談では有りません。

Forty years ago, when I lived in Korea, they were not this arrogant.  They did not engage in all this flag desecration.  This is a new phenomena, it has developed in recent years.  But it proves that Korean people really can only think of themselves.  They simply do not understand what it is to be a member of the world community.

40年前に私は韓国に住みました。現在の韓国人みたいな傲慢的では有りませんでした。この傲慢さは新しいです。しかし、これは、韓国人は自分達しか考えられない証拠です。世界の国々の中に一つの国の存在を理解出来ません。

And to my American friends, again I will say, be careful with these Koreans.  They believe they are the greatest civilization to have ever existed in the world.  One day, they will attack you too.

それと、私のアメリカの友達にこう言います。韓国人を要注意です。彼達の信念は、韓国が世界一の文明です。いつか、アメリカにも攻撃します。


4 comments:

橋沢賢一 said...
This comment has been removed by the author.
hirosugi1960 said...

I strongly support your point of view, opinion, and an action to provoke fair discussion on this matter among American society.
I think for Japanese and Japanese American citizens it's time to stand together against irrational negative campaign by Koreans for our pride.

nippon hiropon said...

アメリカ合衆国と国民が恥をかくだけですね。

hnkennedy said...

The GHQ personnel used the same type of brothels after the end of war in Japan. There were many widows, and women who were facing poverty. The GHQ asked the Japanese government to provide those faculties and there were women who applied for the job. Now, if Americans were so sympathetic to Korean comfort women because "it's a crime against women", we should build some statues of Japanese comfort women in the U.S. cities right next to the Korean statues. Those Japanese prostitutes were also "forced to work as sex slaves." If they were war widows, or lost their families or houses because of the war, then Americans are really be responsible for "forcing them to go into this horrible crime against women."
These Americans do not care about the fact that there is zero evidence of Japanese government/army kidnapping those Korean women? They don't care that so-called "testimonies of the victims" need to have the evidence? They don't care about the fact that there were a lot of legal private brothels everywhere in Asia that the Japanese government/army didn't need to kidnap any women at all especially during the war? And because they tend to ignore those facts, I have to say they are hypocrites.