Tuesday, April 3, 2018

コリアの統一(南北統一)について、真実は何ですか? Korean unification, what are the facts?


President Moon Jae In of South Korea is bound and determined to unify North and South Korea.

韓国の文在寅大統領は、北朝鮮と韓国の統一を現実する為に同意し決心しました。

Reading comments by a person in a prominent American Left wing think tank, they are mystified by President Moon’s actions to achieve a quick unification.  These Americans felt that pressuring Japan to pay for the Comfort Women issue was the proper way to strengthen the American/Japanese/Korean alliance.

アメリカの卓越した左派のシンクタンクの人のコメントを読んで、北朝鮮・韓国を急に統一させる為の文在寅大統領の活動に迷わされたような状態に成っています。このアメリカ人の意見で、米・日・韓同盟を強くする正しい方法が、日本に慰安婦合意をさせる為に、圧力をかける事でした。

Now they see that their actions instead weakened that alliance, perhaps fatally.  They don’t know why.  Americans, particularly the American Left, still do not understand the truth of WWII in the Pacific.

現在、彼らの圧力をかけた事がその同盟を弱くした事を理解しているが、何故そう言う事に成ったのか分かっていません。アメリカ人、特に左派は、まだ大東亜戦争の真実を理解していません。

Is this unification possible?  In the immediate future, I don’t think so.  And I don’t see any way of it happening without conflict.

この統一が可能ですか?近い将来に、私はそう思いません。それと、争いがない方法を見えません。

The main focus for a quick reunification comes from Leftists in the South.  However, Korean education has devolved into total fantasy concerning recent history.

急な統一の最も強い気持ちは韓国の左派を進めています。しかし、現代史についての教育は韓国で完璧な空想に成っています。

I have written one book about the truth of the Japanese annexation period.

私は日本朝鮮併合時代の真実の本を一冊を書きました。




One thing became very clear to me as I wrote this book. Koreans totally change history to fit their beliefs.  The Japanese annexation period was very benign, in fact in my opinion the best time in Korean history.  Yet they portray it as horror.

この本を書きながら、一つの事が明らかに成りました。韓国人は自分の信念に合う為に、歴史を完璧に変えます。日本と朝鮮の併合時代はとても優しかったし、私の意見で、朝鮮の歴史で一番素晴らしい時代でした。しかし、韓国人が恐ろしい時代として描写しています。

Yet the Korean people are extremely jealous of Japan.  They have allowed this jealousy to develop into a monster.  Koreans roam the world erecting Comfort Women statues describing how terrible Japan was to them in the annexation period.

韓国の国民は、本当に、日本にヤキモチです。このヤキモチ感が怪獣に進化しました。韓国人が世界中回って、慰安婦像を造ったり、日本が併合時代でひどかったと叫んでいます。

Vandalism of Japan’s cultural assets, such as shrines and temples, have greatly increased in recent years.  When perpetrators have been caught, they have been South Koreans, Chinese, or resident Japanese Koreans.

最近の数年間、日本の文化の宝、例えばお寺、神社に、故意の破壊行為がとても増えています。加害者が捕まった時に、韓国人、中国人と在日でした。



Desecration and vandalism at a Japanese shrine.  A sacred Inari fox guardian beheaded.

日本の神社の神聖冒涜と破壊です。神聖な稲荷狐が首を切られました。

Koreans are jealous of Japan.  This is something that Westerners do not comprehend about the Korean Japan problem.  They simply look back to WWII history, also their own wartime propaganda, and assume Japan was brutal, so the Koreans must be correct when they assert so.

韓国人が日本をヤキモチです。日韓問題について、西洋人がこの真実を理解していません。只大東亜戦争の歴史、自分たちのプロパガンダを見て、日本は残酷と決めてかかり、韓国人が日本がそんなに残酷と力説すると、西洋人が正しいと思います。

In this case, Westerners have very little sense of reality.  Korean education is totally focused on demonizing Japan, and making Korea look good.

この場合、西洋人は現実を分かっていません。韓国の教育は完璧に日本を悪者扱いに集中していて、韓国をよく見せます。

In her book “Getting over it!” Oh Sonfa gives and excellent description of this education.

呉 善花さんは自分の本、「なぜ「反日韓国に未来はない」のか」で、この反日教育を素晴らしく説明しています。




「日本語」



One of the results of this aspect of historical falsehoods is that South Korean educators create a very false history of recent events such as the Korea war.

この歴史的な嘘の一つの結果は、韓国の教育責任者が現代史の事、例えば朝鮮戦争の誤った話を創ります。

They go by the idea that Koreans would not kill other Koreans, so all those events must have another cause.  And they put Japan into that space.  Recently, for a time, educators in South Korea taught that the Korean war of 1950-1953 was fought against Japan.

コリア国民は絶対他のコリア国民を殺さないと言う考えで進み、それでその歴史事件が別の原因が有るでしょう。その歴史事件の原因は、日本と創ります。最近、有る期間に、韓国の教育者たちが1950年から1953年までの朝鮮戦争は対日本で戦いました。

The truth is that the Korean war was a very brutal war, and millions were killed by both sides.  When I lived in South Korea, I heard stories from people who had escaped from the North to the South about such brutality.

真実は、朝鮮戦争はすごく残酷な戦争で、両側が何百万人を殺しました。私は韓国に住んだ時に、脱北の人の苦しい話をいっぱい聞きました。

In present day South Korea, any person who tries to say that the annexation period to Japan was not so bad runs the risk of being killed by Leftist activists.  And there are many such people, I met them when I lived there.

現在の韓国で、日本併合時代は悪くないを言う人は左派活動者で殺される可能性が有ります。そう言う人が沢山いて、私が住んだ時に会いました。

This has created a whole generation of people who have no understanding of recent history, and who would be way too optimistic of the possibilities of North South reunification.

この行為で現代史を知らない世代を創って、南北の統一について楽観的過ぎです。

And there are a significant amount of people on the South Korea Left who dream of creating a Great Korea out of North and South, and then embarking upon a war of revenge against Japan.

韓国の左派で、数多くの人の夢は、北朝鮮、韓国で大コリアの国を創って、日本に復讐の戦争を行いたいです。

And people point to the reunification of Germany, and say if Germany could do it, so could Korea.

何人の人の話で、ドイツの統一が有って、ドイツが出来たから、コリアも出来るでしょう、と言います。

Well, I am an ethnic German, and I took much interest in the unification of Germany.  Believe me, it barely worked.  For example, all East German military officers were fired.  Some 80% of East German professionals lost their jobs.  Culturally the West totally dominated the East.

まあ、私はドイツ系で、ドイツの統一をよく見ました。信じて下さい、ギリギリで成功に成りました。例えば、東ドイツ軍の士官は全員首に成りました。東ドイツの専門職者の8割が仕事を失いました。文化的に、西ドイツが完璧に東ドイツを支配に成りました。

There was a lot of communication between East and West Germany from WWII until reunification.  And East Germany was the most developed and advanced country of the Communist bloc.

第二次世界大戦終戦後から統一までドイツの東と西の間に連絡がいっぱい有りました。共産主義の東部ブロックの中で、東ドイツは最も開発された、先進国でした。

There has been virtually no communication between the two Koreas  since the war.  The languages have diverged until they are about 30% incomprehensible to each other.  And the level of infrastructure development in North Korea is well behind the South.

戦争後から、韓国、北朝鮮の間に連絡はほとんどゼロです。両国の国語は分岐して、現在、3割はお互いに理解を出来ません。北朝鮮のインフラの進化は韓国よりすごく遅れています。

Just look at satellite photos of the Korean peninsula at night.  North Korea is dark, South Korea is awash in light.

夜の朝鮮半島の衛星写真を見ましょう。北朝鮮は真っ黒、韓国が光がいっぱいです。


I think the North Koreans realize this very well.  South Korean culture already exists in the North.  If you are found with DVD’s from the South, you can be executed.  The Northerners fear Southern culture could destroy their society, and they are right.

北朝鮮のリーダーシップはこの真実をよく理解しているでしょう。北朝鮮で韓国の文化物をコッソリ入っています。もし韓国のDVDで北朝鮮に見つかったら、死刑になる可能性が高いです。北朝鮮のリーダーシップの考えで、南の文化が自分たちの社会を崩壊すると心配している、それは正しいです。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2011/12/north-korea.html

Yet they cannot stamp it out.

しかし、完璧に南文化を消す事が不可能です。

So I think the Northerners will have a very wary attitude towards unification, while Southerners will have an idea based on fantasy.

それで、統一について、北朝鮮人は用心深い態度をとり、韓国人の考えの基礎は空想的な夢です。

To be realistic, I think unification should wait until there is free movement of citizens between both countries.  Then it could be accomplished without war, and one side destroying the other.  But I think that will take 50, or maybe even 100 years.

現実的に、統一はお互いの国々に、両国民が自由で動く事が出来るまで延ばした方がいいです。それで、戦争なしで、一つの国がその他の国を潰す事なしで実現出来るかも知れません。まあ、でもそれは、50年、100年をかかるでしょう。

This is how I think it will play out.  President Moon will make extensive compromises with the North.  US troops will be asked to leave.  The North will flood the South with operatives, who will kill anyone who does not support President Moon.  The role of President Moon will be to reassure South Koreans as the elite are killed, and a Northern dominated government is installed in the South.

すぐの統一は、こう成るでしょう。文在寅大統領は北朝鮮と多数の妥協をします。米兵に撤退する要求をします。北朝鮮が韓国に工作員を数多く入れて、文在寅大統領の政策を支持しない韓国人を殺します。文在寅大統領の役は、韓国のエリートを殺しながら、北朝鮮が支配出来る政府を創りながら、韓国の国民に安心させます。

Massive disorder is certain in South Korea, and once American troops leave, Chinese troops may arrive to preserve order.

韓国で大混乱が絶対有り、米兵が撤退してから中国兵が安定させる為に韓国に入る可能性が有ります。

Then all of Korea reverts to being a tributary state as it was in the Joseon era.

それで、すべてのコリア、北と南が李氏朝鮮の中国の属国に戻ります。

When President Moon is no longer needed, he will eliminated too.  These are basic methods in taking over a country, this process happened all over Eastern Europe post WWII in areas dominated by the Soviet Red Army.

文在寅大統領は必要なく成る時に、彼も消されます。これは、国の支配を取ると基本的な活動です。第二次世界大戦後でソ連軍が入った国にこう言う事に成りました。

At a guess, this will be at least some 300,000 people, probably closer to a million, and will include military officers, politicians, professors and so on who will be killed in an immediate unification in South Korea.  This will create a massive wave of Korean refugees into Japan, millions of people.

推測で、急な統一で、韓国で30万、多分百万位、軍士官、政治家、大学の先生は殺されるでしょう。これで大波の韓国人難民が日本に来るでしょう。

Civil War inside South Korea would be very possible.  The North will be very careful to limit Southerners coming North to an extreme minimum.  But this cannot be guaranteed.  Disorder in the North is also probable.

韓国で内乱は、とても可能です。北朝鮮が北へ行く南の人を厳しく制限するけれど、これを本当に守れるかどうか分かりません。北朝鮮で混乱は可能です。

Japan cannot totally rely on the US, because the American military and society are totally in disarray.

現在のアメリカの軍と社会が混乱状態ですから、日本は完璧にアメリカに頼る事が不可能です。

https://edition.cnn.com/2017/11/23/politics/us-navy-seventh-fleet-breaking-point/index.html

In fact, America is facing it’s own Civil War.  President Trump is not likely to spend a lot of time worrying about Korea.

実に、アメリカが自分たちの内乱に向かっているから、トランプ大統領はあまりコリアの問題について考える時間が有りません。

And in Japan, we are likely to face serious problems from Japanese Leftists and Korean residents of Japan.

日本では、日本の左派と在日は問題を起こすでしょう。

Japan must suppress Leftists in Japan, and reach out to Russia as an ally.

日本政府が国内左派を抑えなければならない、それとロシアと同盟として縁を創る必要が有ります。

And support a South Korean guerrilla army on the peninsula.  The Chinese can be driven out, it would cost 10 million dead, almost all Korean.

それと、朝鮮半島で韓国のゲリラ軍を支持しなければなりません。中国軍を追い出す事が出来るけれど、1000万の人、ほとんど韓国人が死ぬでしょう。

It is time for Japan to prepare.

日本が準備する時間です。

★勉強会のご案内★
2018年4月19日(木)(開場18時45分)
   19時−20時50分
会場:東京ウイメンズプラザ  1階 視聴覚室A.
   (最寄り駅:地下鉄:表参道駅)
講師:マックス・フォン・シュラーー小林
詳細はここを ↓
http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2018/04/blog-post.html

No comments: