The Japan Korean agreement on Comfort Women reached between the Japanese and Korean governments late last December has failed beyond all measure.
どんな基準で考えても、この前の12月の日韓合意は完璧に失敗です。
In the March 13th issue of the newspaper “On Sunday” (The Japan Times), and article appeared that reported that UN chief Ban Ki Moon met with a Comfort Women, and called the offer insufficient.
3月13日の英字新聞 “On Sunday” (The Japan Times)でこう言う記事が有りました:国際連合事務総長の潘基文さんが最近元慰安婦と会って、日韓合意が足りないと宣言しました。
http://www.japantimes.co.jp/news/2016/03/12/national/u-n-chief-meets-comfort-woman-rights-chief-calls-japan-south-korea-deal-insufficient/#.Vuh0qhjXB-0
But wait a minute, didn’t the two governments call it a deal to end all squabbling? And the only thing the Japanese side got out of it was a promise to remove the comfort women statue outside the Japanese embassy in Seoul, and to end the attacks on Japan.
でも、ちょっと待って、何か、両政府がこの決定で慰安婦の話が終わりと合意したでしょう?日本の利益は、只韓国側のソウルでの日本大使館前の慰安婦像移動とこれより日本に攻撃中止の約束だけでしたね。
But in the above link, Ban Ki Moon suggests that South Korea should not do that.
しかし、上記のリンクで、潘基文さんが韓国がそうしない方がいいと提案しています。
So no agreement. The American pressure on both the Japanese and South Korean governments to reach an agreement failed, and was a strategic American error.
それでは、合意が有りません。日本、韓国の両政府にアメリカがかけた圧力が失敗です。これは、戦略的なアメリカの失敗です。
It won’t be the first time that has happened.
まあ、初めてのアメリカの大失敗では有りません。
But the Koreans are really starting to anger me. I have written about the truth of this situation below.
でも、私は韓国人に本当に怒っています。以前、私は下記のようにこの問題について書いています。
http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2016/02/recent-japanesekorean-agreement-is.html
What I will write about today is the photo below. It is from a Japanese newscast. It shows Koreans at a sports event, displaying a banner.
今日、下記の写真について書きます。日本のニュース番組での写真です。スポーツのゲームで、韓国人が横断幕を出しています。
For my readers who cannot read Japanese, in crudely written Japanese it says “We celebrate the Great Japanese Earthquake”.
日本語を読めない読者のために、雑な書き方で、”日本の大地震をお祝います”と書いています。
http://maki7.dreamlog.jp/archives/5246503.html
I am at a loss for words. March 11th is the anniversary of the Great Tohoku Earthquake of 2011. More than 15,000 people died, thousands are still missing.
私はこう言う事にどう書いてよいか知りません。3月11日は東日本大震災が有った日です。15,000人以上が死亡して、まだ数千人が行方不明です。
The other day, I was talking with one of my co-workers. Her home town had been hit by the Tsunami tidal wave. Her house was OK, but just down the slope from her house was a 3 story shopping center.
数日前に、仕事の仲間と話が有りました。彼女の実家の街で、津波が有りました。彼女の家は大丈夫でしたが、彼女の家の坂下に3階建てのショッピングセンターが有りました。
After the tidal wave receded, many bodies were found clustered at the windows of all floors of the shooting center. People had sought refuge from the Tsunami there, nobody thought it would engulf a 3 story building.
津波が引いたら、ショッピングセンターの建物の窓で数多くの 死体が集まりました。皆がそのショッピングセンターで津波から逃げるつもりで、誰でも3階建物より大きい津波を思いませんでした。
It did. The Army when they came into town, the first thing they did was to cover the windows with massive sheets. That was because it would take time to enter the wrecked building and recover the bodies.
そう成りました。陸上自衛隊が街に入って、まずその建物の窓を巨大なシーツで隠しました。何故か、建物に入って、死体を取ると時間がかかります。
My co-worker’s Grandmother was rescued by helicopter, but died of hypothermia.
私の仕事の仲間のおばあちゃんはヘリコプターで救助されたけれど、低体温で亡くなりました。
And Korean people find this to be a cause for joy, to celebrate.
それで、韓国人の為に、これは喜びの事で、お祝いします。
I simply do not know what to write. Korean people have to be the most obnoxious, mentally deranged people on earth.
何を書いたらいいのか分かりません。韓国人は、やはり世界で一番不快な精神的に狂った国民でしょう。
But what about the Americans who support the Koreans in their efforts against Japan? Do you also rejoice in natural disasters that kill Japanese people?
しかし、日本に対して戦う努力で韓国と協力しているアメリカ人はどうですか?日本人が死ぬ自然災害にも喜びますか?
Perhaps you should rethink your support for Koreans.
もしかしたら、韓国人のサポートを考え直した方が良いかも知れません。
No comments:
Post a Comment