Saturday, November 21, 2009

Military Science 軍事科学 The future of Japanese Diplomacy 日本外交の将来

But would there really be a war?

しかし、どこかの国は本当に日本に攻めますか?

Now let's talk a little about war. Would some nation truly attack Japan? I will say something clearly. Wars are begun for profit. A nation attacks another in order to gain something. Of course, war is also a risk. The target nation has it's own forces. One cannot always be sure of the outcome. In warfare, there is what I call the rule of three. In general, it the attacking force must have three times the number of defenders in order to be sure to win. This is assuming that we are on flat open terrain, weapons and training levels in both forces are equal. However, if the defender is in difficult terrain, such as a town, mountain, or behind a river, we need many more attackers to be sure of winning, something like five to one.

これから戦争の理論を説明します。どこかの国は、本当に日本に攻撃しますか?一つの事を私がはっきり言います。戦争は、利益の為に始まります。何かを取るか貰うかで国が戦争します。勿論、戦争は損害の危険性が有ります。標的な国は自分達の軍隊が有ります。戦争が始まって、結果ははっきり分かりません。戦争をすると、私は”3のルール”と呼んでいる基準が有ります。このルールと言う意味は、だいたい、戦場で勝つ為に守る軍の数より攻撃軍は3倍の数は必要です。これは平な地形で、両軍は訓練と武器は平等なレベルで有る場合です。しかし、守る軍は複雑な地形で戦っている場合、例えば山、街、それとも川の背後に、攻める軍はもっと数が必要です、5対1位必要です。

Japan is an island nation, and amphibious warfare is one of the most difficult of all. To successfully invade Japan, a nation would need something like ten to one as many troops.

日本は島国ですから、上陸作戦は最も難しいです。日本列島の侵略を成功する為に、多分10対1の兵士の数は必要です。

But there is another factor involved here. A force invading Japan would have to cross the ocean, they must first destroy the Japanese Navy and Air Force to be successful. Also, remember that an attacking force will be operating far from their home bases, while Japanese defenders are close to their bases. This means that damaged Japanese ships and aircraft will tend to be recovered and repaired, while the enemy will lose them.

しかし、もう一つの要因が有ります。日本に侵略する為に、どこかの国の軍は海を渡らなければなりません。その海上移動が成功に成る為に、その前に日本海上自衛隊と航空自衛隊を完璧に絶滅しなければなりません。それと、攻撃軍は自分の軍基地から長距離で戦いますし、日本を守る自衛隊は基地の近くで戦います。この意味は、敵軍は戦闘損傷した軍機と軍艦はほとんど失いますが、日本自衛隊の軍機と軍艦はほとんど何とか日本基地に戻って、修理して、再び戦場へ戻ります。

There is no force on the planet today that can invade Japan. In World War II, by 1942, both Japan and America had seriously damaged each other's Naval carrier forces. America could build more ships more quickly than Japan could, and that is the reason that America won. The only reason. Only in the Philippines and New Guinea could the US Army successfully fight against the Imperial Japanese Army. And that was overwhelming force. Even on the island of Okinawa, the US Army gave up and had to be replaced by Marines. Most of the island fighting in the Pacific was done by US Marines.

現在、日本に成功的侵略を出来る軍隊は有りません。太平洋戦争で
1942年までに、アメリカと日本は両方の航空母艦の艦隊を戦闘損傷それとも沈没されました。しかし、アメリカは日本より新しい軍艦と軍機を造る力が有りましたから、その理由で、アメリカが勝ちました。アメリカの勝利はその理由だけです。ピィリピン諸島とニューギニア島だけで、帝国陸軍に成功が出来ました。アメリカはそこで圧倒的に武力が有って勝ちました。沖縄の戦いで、アメリカ陸軍は日本帝国陸軍と戦いを諦めまして、アメリカ海兵隊と交代しました。太平洋戦争で、アメリカ側の戦いはほとんど海兵隊が行いました。

My point here is that Japanese make excellent soldiers. Many of my Japanese friends tell me that we need Americans to protect Japan, because Japan is too weak to do it ourselves.

ここで、私が書きたいポイントは、日本人は立派な兵士に成ります。私の日本人友達から、”日本人は弱くて、防衛の為にアメリカ人が必要です。”

This is not true at all. In my paragraphs above I have tried to show this. The truth is, an American military presence is no longer necessary for the defense of Japan. They can go home now.

これは全然違います。私はこの上記節で日本の本当の力を教えるつもりです。正直に言うと、日本を守る為にアメリカ軍はもう必要有りません。アメリカへ帰って大丈夫です。

But why are US troops still here? there is only one reason, power projection for American interests across the world. The MIddle Eastern wars are a prime example. However, these Middle Eastern wars do not serve Japanese interests. What few terrorists exist can easily be handled by police forces. Also, these wars do not serve any American interest. It seems as if the US military is on autopilot.

それに、どうしてアメリカ軍はまだ日本に居ますか?理由は一つです。アメリカ軍は、世界中で戦力展開です。しかし、この中近東戦争は日本の利益に成っていません。テロリストは数人しか居ません、警察の仕事です。アメリカもこの戦争で利益に成っていません。やはり、アメリカ軍隊は自動操縦みたいです。

In the Middle East, the US military has been defeated. The US military just refuses to understand this. It is high time to find a new basis for the Japanese/American relationship other than military power.

中近東では、アメリカ軍はもう負けています。アメリカはこの真実を理解したくないです。現在までに、アメリカと日本の関係は軍事協力でした。これから新しい関係を創らなければなりません。

私のこの前のポストにコメントが来ました。その読者の恐れは、アメリカ軍が撤退しましたら、中国はすぐに尖閣諸島に侵略します。私は心配有りません。

If China invades the Senkaku's the costs will outweigh any benefit. Also, Japanese forces alone are powerful enough to defeat a Chinese invasion. China has much more to gain in cooperation with Japan on a technological level, rather than invade some territory.

もし中国は尖閣諸島に攻撃をしましたら、そのコストは利益より大きいです。日本自衛隊だけでその攻撃に勝ちます。これから日中関係で、攻撃より中国は日本と協力で利益が高く成ります。


The future of Japanese Diplomacy.

日本外交の将来。

I see Japanese Diplomacy having four directions in the future. These are America, Russia, China, and the southern direction.

私の想像で、将来の日本外交は四方面が有るでしょう。この四方面は、アメリカ、ロシア、中国と南方です。

America: America is a very complex issue. There are almost no Americans who realize the depth of problems facing the nation. America is fighting wars very far their homeland in the Middle East. To the Americans, they feel it natural that Japanese participate in such wars. But wars in the Middle East have no benefit for Japan, in fact they are dangerous.

アメリカ:アメリカはとても複雑な問題です。現在のアメリカの問題を理解しているアメリカ人はほとんど居ません。アメリカは中近東で本国から長距離の戦争中です。アメリカ人の考えで、日本自衛隊も協力して一緒にその戦場への参加はあたりまえです。しかし、中近東戦争は日本に利益が有りませんし、やはり危険です。

At home, America is facing a complete collapse of it's internal transport system. Virtually all American transport is based on oil, and oil is quickly running out. Americans place their faith in discovering new sources of oil, or the invention of new technology. The fact is there is no technology that can revamp the US transport system in time. And there are no more big new oil fields. It would take 20 years to replace all cars in America. At best, before transport collapse in the US there is some 5 years from now from lack of oil. What this will mean it will become impossible to travel inside the US, and food will not come to the cities. People will stave.

本国で、アメリカは国内運送システムはまもなく崩壊でしょう。アメリカの運送システムはすべて石油を利用していますので、石油はもう消えています。アメリカ人は新しい油田をどこかで発見しますか、それか新しい技術は開発されるでしょう。真実はアメリカの運送システムを急に作り直す技術は有りません。それと大きい新しい油田は有りません。アメリカに有る車を全部新しい車に取りかえる事は20年かかります。しかし、石油減らしでアメリカ運送システム崩壊は後5年位でしょう。この結果は、アメリカ国内で物でも人でも運送出来なく成って、食料は大都市まで運べません。アメリカ国民は餓死します。

American agriculture is based on single crops, one type of corn or wheat, one type of cow or pig. These are raised on massive corporate farms. However, the climate is changing very rapidly, and these crops and animals will not survive. Drought is becoming more serious every year, and deserts will increase greatly across the American continent. What Americans do not realize is that the American Plains States are naturally semi desert. Now they are the breadbasket of America, but the water comes from underground aquifers. It is not being replaced , it is almost gone.

アメリカの農業産業は単作経営です。トウモロコシ、それとも麦の一つの種、牛でも豚でも一つの種しか有りません。これは、強大な企業農業で育っています。しかし、気候は温暖化で急に変化しています。毎年干ばつは厳しく成っています。これから、アメリカ大陸で砂漠は広く成ります。アメリカ人は分かっていませんけれど、アメリカ大平原諸州は自然的に砂漠に近い地区です。現在この地区はアメリカの穀倉地帯ですが、利用されている水が低下水から取っています。その低下水の水は消えています。

Japan can help by building high speed Bullet Trains, but because of the stupidity of American financial institutions, America cannot pay for them. They would have to be owned and operated by Japanese companies.

日本はアメリカで新幹線を創れば助かりますけれど、アメリカの金融企業の馬鹿な失敗で、アメリカはその新幹線の支払いは出来ません。やっぱり日本の企業は直接金融を経営しなければ成りません。

America is facing Civil War. The Christian Fundamentalist movement in America wants to change America into a Theocracy. Basically, they would forbid all books except the Bible, all music except Christian music, all education except Christian. And these are not the types of Christian churches that have existed in America until now, these churches are to be destroyed. People who do not convert to their type of Christianity are to be expelled or killed. these people have heavy influence in the US government and the military. In the recent US Presidential election, the candidacy of Sarah Palin was an expression of this movement. They represent some 40% of Americans, with some 25% having such extreme views as I have written here.

アメリカは内乱の可能性が有ります。原理主義キリスト教の運動は、アメリカを新政国家に切り替えするつもりが有ります。基本的に、彼達の創りたいアメリカでは、聖書以外の本は禁止に成って、キリスト教音楽以外の音楽は禁止、原理主義キリスト教以外の教育は禁止にします。原理主義キリスト教以外の宗派の教会は崩壊します。原理主義キリスト教に改宗しない人々は集団国外追放それとも死刑にします。最近のアメリカ大統領選挙で、サラペイリンさんの立候補はこの原理主義キリスト教運動からでした。アメリカの人口の4割は原理主義信者で、私が上記に書いた極端な考え方を持っている原理主義信者は、アメリカの人口2.5割です。

Russia: I believe that Russia is a natural partner of Japan. Climate Change means that Siberia will be much more accessible. They will need Japanese technology. Yet half the population of Siberia is Chinese. Japan would be a natural ally to develop Siberia and provide a balance to China.

ロシア:ロシアは日本の自然的なパートナーです。温暖化で、シベリアの資源はもっと取りやすく成ります。日本の技術も必要でしょう。しかし、シベリアの人口は半分中国人です。中国に対してバランスをとる為に、日本は自然同盟国でもいいでしょう。

China is also a natural partner to Japan. We have deep history together. Yet China is also facing the prospect of internal Civil War, the impoverished interior versus the rich coasts. Also, China is facing deep problems because of Climate Change. The difference between China and America is that the Chinese realize this, they are working to solve these problems. I am not naive about how China feels towards Japan, they feel a natural relationship is China the elder brother, Japan is the younger brother. I feel it is more like China is the body, Japan is the head.

中国も日本の自然的なパートナーです。日本と中国はお互いに深い歴史が有ります。しかし、中国も内乱の可能性は有りますし、貧しい国内対お金持ち海岸地区です。それと、温暖化で中国は色々な厳しい問題が出ています。中国とアメリカの違いは、中国人はこの問題を理解していますし、解決を見つける為に努力しています。私は中国人は自分の国をお兄さんで、日本は弟の様に考えていると分かっています。私の考え方は、中国は身体、日本は頭です。

The Southern direction.

南方
I think the southern direction will be a line from Japan to Taiwan, the Philippines, Indonesia, Vietnam, Malaysia, Thailand, Australia and India. This line will provide another balance.

南の国の外交で、もう一つのバランスに成ります。この線は台湾、フィリピン、インドネシア、マレーシア、ベトナム、タイ、インドネシア、オーストラリアとインドです。

Since the end of WWII, Japanese foreign policy has been American centric. I think we will now see an evolution to Japan as a nation at the center of these four lines.

終戦から、日本の外交は基本的にアメリカ向きでした。これから、日本はこの四つの外交線の中央の国として漸進的変化するでしょう。

このブログを応援して下さる方は、下のアイコン(海外ニュース、国際交流、日本語)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

Monday, November 9, 2009

隣の国々は日本に対して危険性が有りません。Neighboring countries are not dangerous to Japan.

On November 6th, 2009, I appeared as a panelist on NTV's Bakusho Mondai, Ota Sori show. The manifest was "We should not pay one more yen for American forces in Japan! We should have them all leave!".

2009年11月6日、私は日本テレビ「太田光の私が総理大臣になったら。。。秘書田中」に出演しました。今回のマニフェストは、“アメリカに今後1円も払いません!米軍には出て行ってもらいます!” 内容は、将来に日本防衛の為に日本でアメリカ軍基地は必要かどうか?です。

I appeared as a former US Marine, and my position on this subject is, AGREE. Let me explain further.

私は元米軍海兵隊として出演しました。この話題で、私の意見は米軍基地は要りません。マニフェストに賛成でした。これから説明します。

The present structure of US forces in Japan is set up primarily to fight the Cold War. Yet the Soviet Union collapsed in 1991. Since that time, America did not reduce it's military presence outside the United States, in fact the American government has expanded to cover every area on the planet. America has some 753 military bases outside the United States.

現在の在日米軍基地は冷戦を戦う形に成っています。しかし、ソ連連邦は1991年に消えました。その時からアメリカは軍を減らしでは無く、軍の居る場所を増やしています。実際、地球のすべてをカバーしています。アメリカ国外で軍基地は753くらい有ります。

When I first came to Japan in 1974, there were some 100,000 US troops in Japan. At present, the number is about 47,000. However, while the number of troops has decreased, the size of American bases has not. In the period that I have been in Japan, America has returned very little territory to Japan.

1974年に私が初めて日本に来た時に、在日米兵は100,000人でした。現在の数は約47,000です。しかし、在日米兵の数を減らしても、米軍の基地は減らしていません。私は35年間日本で住んでいる期間に、米軍は日本にほとんど軍基地の所を返していません。

Is there a military threat to Japan?

日本に軍事的な脅迫は有りますか?

At present, not so much. Shall we look at a little history? At the end of World War II, Soviet fighting against Japanese Imperial forces went on until about mid September 1945, despite the Japanese surrender on August 15. Southern Sakhalin, Karafuto, and the Kuriles were overrun. A Soviet invasion force bound for Hokkaido at this time turned back.

あまり有りません。ちょっと歴史を考えましょう。日本帝国軍とソ連軍の戦いは、日本が8月15日降伏でも、9月の中旬まで続いていました。南樺太と千島列島はとられました。北海道へ向いたソ連侵略の部隊はソ連に戻りました。

In 1950 the North Koreans invaded South Korea, and the present day Jieitai was formed.

1950年で、朝鮮は韓国に侵略しましたので、現在の自衛隊を創りました。

As the Soviet Union possessed very little in amphibious warfare capability, once Japanese military forces were reconstituted, the threat of a invasion of Japan disappeared. During the Cold War, the military threat to Japan was primarily Naval blockade by Communist submarines. I only say submarines, because in a general war, Communist surface naval forces would have had a very short life against joint American/Japanese defense.

ソ連連邦は上陸作戦の可能性は有りませんでしたから、日本自衛隊は創設された時から日本に侵略される危険性は消えました。冷戦の時に、日本のメイン軍事脅迫は、共産主義国の潜水艦海上封鎖でした。私は潜水艦だけと書いている理由は、戦争が有りましたら日本/アメリカ海軍がすぐその他の共産主義国軍艦を沈没させました。

In 1991, the Soviet Union collapsed, and the military threat to Japan disappeared. Today, Russia has some 17 submarines in Asian waters, but only 4 Akula class. The Akula's are good boats, and could be scary. However Japan has some 20 submarines of excellent quality. And Japan has an excellent surface Navy. If a war happened now, Japan could hunt those subs down. They would probably sink some ships, but we would get them.

1991年ソ連連邦は崩壊しましたので、日本への軍事脅迫は消えました。現在、太平洋艦隊ロシアの潜水艦数は17隻です。その中では、4隻だけはアクラ型です。アクラ型は品質がいい潜水艦ですけれど、ちょっと怖いです。しかし、日本は20隻の品質が素晴らし潜水艦が有ります。その他の海上自衛隊艦は品質が素晴らしい軍艦です。もし、ロシアと戦争が有りましたら、日本がそのアクラ型を追跡して捕まえります。アクラ型は何隻もの日本貨物船を沈没させるけれど、そのうちに自分達が沈没です。

The Chinese Navy does have some 57 submarines, but their quality is poor compared to Japan. We would sink them. Also, they have to pass through a chain of island nations to reach the open Pacific. In any case, Chinese forces are primarily orientated towards the Spratly islands.

中国は57隻の潜水艦を持っていますが、品質は低いです。もし日本海上自衛隊と戦いに成りましたら、すぐ沈没されます。それと、中国海軍は太平洋へ進行する為に、島国の鎖を通過する必要が有ります。とにかく、中国海軍は基本的に南シナ海のスプラトリー諸島へ向かっています。


North Korea has some 21 submarines, but they are old and of poor quality. My idea is that due to the decrepit North Korean economy, most of their submarines probably cannot sail because of mechanical difficulties.

朝鮮の潜水艦は21隻ですが、全部は古くて品質は悪いです。私の考えで、朝鮮の経済状態はとても悪くて、ほとんどの朝鮮潜水艦は機械的な問題で動かないでしょう。

On the Bakushou Mondai show. Kevin Klone did bring up the issue of North Korean missiles. I am not very impressed with North Korean missiles. They are of very poor quality. And I do not believe that North Korea has a nuclear weapon, I believe their so called tests were simply a massive amount of conventional explosive laced with nuclear materials. Even if they did have a nuclear weapon, they do not have the technical ability to miniaturize it an put it on a missile.

「太田総理」の番組で、ケビンクローンさんは朝鮮のミサイルの事を話しました。私は朝鮮ミサイルについて強い印象に成っていません。品質はひどいです。それと、朝鮮が核兵器を開発出来た事を信じていません。私の考えは、その核兵器のテストは放射能を入れた普通の爆発物でした。もし、核兵器が有りましたとしても、ミサイルに乗せる様な小型化の技術の手法は有りません。

In any case, the best defense against a missile attack is deterrence. Japan can easily buy a few hundred cruise missiles from America. If America does not want to sell we can buy them from Russia. We don't need a nuclear weapon for deterrence against North Korea. A few hundred precise weapons like cruise missiles would do.

とにかく、一番いいミサイルにたいしての防衛は、抑止です。日本はアメリカから数百本の巡航ミサイルを買ったらいいでしょう。もし、アメリカがその巡航ミサイルを売りたくなかったら、ロシアから買ってもいいです。朝鮮にたいして抑止の為に、核兵器は必要有りません。数百本の正確な巡航ミサイルで十分です。

Kevin did mention the large North Korean army, but their equipment is terrible, their soldiers are so malnourished that their average size is of a Japanese or South Korean 14 year old. If they invaded South Korea, they could not penetrate more than 3 kilometers. They have no Naval vessels or aircraft that can function long enough to reach Japan.

ケビンさんは朝鮮軍の兵士の数を言いましたけれど、朝鮮軍の武器は整備されていませんし、朝鮮軍の普通の兵士は栄養不良ですから、大人の兵士は日本か韓国の14歳の子供と同じ身長です。韓国に侵略しましたら、3キロ位しか進めません。日本まで行ける軍艦、それとも軍機は有りません。
In this first installment, I have explained how neighboring countries are not dangerous to Japan. In the next part, I will explain the difficulty of invading Japan.

この1回分で、私は隣の国々は軍事的に日本に危険性は無いと説明しています。次回に私は日本に侵略する難しい点を説明します。

このブログを応援して下さる方は、下のアイコン(海外ニュース、国際交流、日本語)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

Tuesday, November 3, 2009

日本テレビ「太田光の私が総理大臣になったら。。。秘書田中」に出演します。I will be on TV.

昨晩(11月2日)、石破茂衆議院議員と山本一太参議院議員と自分達の戦艦大和模型の事を話しました。やはり、石破先生は一番大きい模型を持っています。私はドイツで製造されました模型(参照:下記のリンク)を持っていますので、1/1250のスケールです。家に全部で250隻位が有ります。

ところで、どうしてこのブログのマックスは、そんなに偉い方達と戦艦大和の話を出来ましたか?勿論、私は普段そう言う偉い人達に会いません。昨晩は、日本テレビの控え室でその会話をしました。日本テレビ?

そう。また爆笑問題、「太田光の私が総理大臣になったら。。。秘書田中」に、パネリストで出演します!今回のマニフェストは、“アメリカに今後1円も払いません!米軍には出て行ってもらいます!” 在日米軍基地の問題についてです。石破先生と山本先生はどう言う立場ですか?マックスはどう言う意見ですか?

放送は、11月6日金曜日19時56分からです。興味が有りましたら、ご覧下さい。

軍艦模型のリンクです。日本では、東京都渋谷パルコPartI 6F ポストホビーで売っています。よく売れているそうです。

http://www.navis-neptun.de/

このブログを応援して下さる方は、下のアイコン(海外ニュース、国際交流、日本語)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

Friday, October 30, 2009

もっと税金を払わせて下さい Let us pay more tax

In Germany, a group of some 44 wealthy individuals has formed, and has petitioned the government of re-elected Chancellor Merkel that they be allowed to be pay more in taxes.

ドイツで、有る44人のお金持ちのドイツ人はグループを作って、再び選挙で選ばれたメルケル首相に嘆願書を書いて、彼達の願いは追加に税金を払いたいです。

Their idea is, that they have the ability to pay, they have more money than they need, so they should be taxed more. They say that an increased "wealth tax" of 5% for two years would provide a lot of money to help fund investment in ecology, education, and social justice.

彼達の考えで、もっと高い税金を払う事が出来る収入が有りますし、普通の生活で必要なお金が有りますから、もっと高い税金を払うべきと言っています。このグループのメンバーの考えで、二年間の”富裕税”を払えば、ドイツのエコロジー、教育、社会的公正などを国が十分に投資が出来ます。

When I read this, I was quite surprised. In America, greed has destroyed the American economy. All Americans are guilty here, corporate Presidents, with their obscenely high salaries, financial traders who devised such complex transaction as derivatives, and the average people who thought that they could use their house as collateral to invest in stocks.

この記事を読んで、私はびっくりしました。アメリカでは、欲張りがアメリカの経済を崩壊させています。この事で全員のアメリカ人は悪いですが、大企業の社長の法外に高い給料、とても複雑な取引を開発した金融のトレーダー、自分の家を担保として利用した普通の人々、この色々なアメリカ人は欲張りでアメリカの経済を崩壊させました。

Just when the effects of Global Warming and Peak Oil are beginning to appear, American greed has destroyed their ability to finance measures to deal with these coming disasters.

これから、地球の全体は温暖化と石油減らしの時代に入りますが、アメリカはこの問題に対して金銭的に戦う可能性はアメリカ人の欲張りで壊されました。

Actually, the action of these few wealthy Germans shows us the ideal on how we will have to live in the future. Capitalism is certainly not an answer. America has shown us what kind of society pure capitalism leads to, what Americans have created is an economy that is based on greed, producing for the sake of profit for a few.

正直に言いますと、この数人の金持ちドイツ人は理想的に将来の生活を教えています。資本主義は解決では有りません。アメリカは純粋資本主義の社会を世界に見せていますが、こう言う社会の基本が欲張りですが、数人だけが利益を貰います。

The average American is obsessed with buying things, and all this production and overuse of fossil fuels has created runaway Global Climate change, we are now staring extinction in the face. Our only hope is to bio engineer our way out of this mess.

普通のアメリカ人は物を買う事に頭がいっぱい、この物生産と化石燃料の利用が自然的に止められない温暖化、地球の生き物をすべて絶滅に成る可能性は高いです。これから、空気を人工的に直す事は必要です。

Despite the denials of virtually all Americans, America is well along the path to disintegration.

ほとんどのアメリカ人の否認でも、アメリカはまもなく崩壊に成ります。

To survive, societies will have to develop a more cooperative attitude. If a few individuals become rich by destroying the lives of many people, eventually they will destroy the nation and themselves. And climate destruction caused by Global Warming is going to affect us all, wealth will not allow us to buy our way out of that problem.

生き残る為に、これから世界の国々はもっと協力的な立場をとらなければ成りません。多くの人々の生活を壊して、数人がお金持ちに成ると、そのうち国と人々が消えます。それと、温暖化の影響は皆に有ります。お金で逃亡道を買えません。

Living in Japan for 35 years, I have seen that in general Japanese have a group identity. Japanese corporate executive officers do not take the extreme salaries that American executives do.

日本で35年間住んでいて、やはり日本人は集団意識が有ると分かっています。日本の大企業の社長は、アメリカ人みたいに法外な高い給料を貰いません。

Of course in the future, there will still be wealthy people, but I think the actions of these few Germans tells us something, that is that we are all on this planet together, and we are all going to have to help each other.

勿論、将来に金持ちの人は居ます。しかし,私達地球人はこの数人のドイツ人から勉強出来ると思います。その勉強で、私達は共同で地球に住んでいますが、お互いに協力をしなければ成りません。

リンクです。
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/8321967.stm

このブログを気にいった方は、下のアイコン(海外ニュース、国際交流、日本語)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

Wednesday, October 14, 2009

Americanisms VII アメリカの独特な英語

私はこのブログでたまに"Americanisms"を書いています。
この記事で、すこしでも面白いアメリカ英語の言葉とかフレーズを教えます。
今回は、Americanisms VIIです。私はこの Americanisms でローマ帝国の数字を使っています。以前、アメリカ人の考えで、アメリカはローマ帝国の後継国と書きましたが、時々日常生活で使っています。

今日のテーマは“お酒”です。

Hair of the dog that bit you

直訳で、貴方が噛まれた犬の毛を飲みます。これは、1975年スコットランドのロックバンド”ナザレス”の曲名です。意味は、“向かい酒”です。スコットランドで、犬の毛を飲むって本当なのかな?

Watering hole

アフリカの砂漠で、帯水層から水が自然に上がって、小さな池みたいに成ります。動物達はいっぱい集まります。この"Watering hole"と言う意味は、バーです。
例えば; Where is your favorite watering hole?

Beer chugging contest

子供に汽車のシュッシュッポッポの音は、英語で chug chug chug と成ります。
しかし、ビールの場合は一気飲みと言う事です。特に、アメリカ大学生はパーティで、 "Beer chugging contest" は人気です。その後は救急車かな?

Hangover

二日酔いです。

Belly up to the bar

ビールをよく飲むと、お腹が出ます。ビール腹と言います。私のブログの読者の中で、私と個人的に会った事の有る人は私のビール腹を見た事が有ります。このフレーズの意味は、バーに入って、バーのカウンターとお腹がぶつかります。これから飲もうぜと言う意味です。

Drink enough beer to float a battleship

時々、友達から、”マックス、貴方はどの位ビールを飲めるのですか?”と聞かれます。私の返事は、”戦艦が浮かぶ位の量”です。まあ、日本では世界一番大きい戦艦大和が有りましたが、戦艦大和でも浮かぶ様に頑張ります!

Ripped to the gills

魚のえらまではがします。人間にえらが有りましたら、たぶん、ほっぺたに成るでしょう。お腹からほっぺたまでお酒がたまっています。勿論、その位飲むと、行動はメチャクチャに成るから、"You are ripped." と言います。メチャクチャに酔っぱらうと言う意味です。

My eyeballs are floating

ビールをいっぱい飲んで、お腹から目玉までたまっています。ビールの量で、目玉が浮かんでいます。もう、トイレへ行った方がいいでしょう?

hammered

Hammer はハンマーですが、ハンマーで打ちました。とても酔っぱらっています。

hooch

秘密の自家製お酒、濁酒、どぶろくの事です。

booze

お酒です。

suds

泡立つの事です。生ビールの泡です。
こう言うふうに使います; Let's go get some suds. ビールを飲みに行きましょう!

このブログを気にいった方は、下のアイコン(海外ニュース、国際交流、日本語)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

Wednesday, October 7, 2009

アメリカ経済の崩壊 American Economic Collapse

Usually, I write about military or political topics. Today, I am going into new territory, and write about the US economy. These days, writing about war and politics, well basically they are not cheerful subjects. Well, very unfortunately, the American economy is just as bleak.

普段、私はこのブログで、軍事関係、それとも政治の事について書いています。今日、新しい内容に入って、アメリカ経済の事を書きます。最近、戦争と政治を書くと、そんなに陽気な話では無いです。残念ながら、アメリカ経済の事は同じ様に暗いです。

I was born in Chicago in 1956. By the time I was five years old, my family had moved from an apartment in the city to a house in the suburbs. This was pretty much the basic American dream. At that time, most Americans could do this, well if they were White at least. In those days, Black people simply did not live in the suburbs.

私は1956年シカゴ生まれです。5歳に成った時に、市内のアパートから郊外の一軒家へ引っ越ししました。これは、基本的なアメリカンドリームでした。その当時、ほとんどのアメリカ人はこの夢を可能でした。まあ、白人のアメリカ人でしたら。郊外に黒人が生活する事は無理でした。他の白人達、不動産から入れてくれませんでした。

This was the 1960's, and I think we might think of this as America's Golden Age.

これは1960年代で、アメリカの黄金時代と考えていいでしょう。

As a historian, I think it is no accident that this period also corresponded with America expanding it's power across the world. When the American President spoke, everybody, enemy nations included, listened.

歴史学者として、アメリカはこの時代に世界で国力を拡大していましたが、偶然では有りませんでした。アメリカ大統領が宣言した時に、世界の国々、敵国でも、真剣に聞きました。

Yet now America is on the verge of collapse. What happened?

しかし、現在、アメリカはまもなく崩壊の状態に入ります。どうしてこんな事になったのですか?

I think it is the fault of all Americans, not only the rich. Often, I have talked of American Exceptionalism, and I think this is to blame. Americans do not study history, in fact, they think America is immune to history. This is the basic tenet of American Exceptionalism, that America will always prosper no matter what. When you press Americans for their reasoning for this concept, they often get angry. They feel that it should be obvious, but the fact remains that they cannot explain why America is immune to history.

やっぱり、アメリカの問題は、お金持ちのアメリカ人だけではなく、すべてのアメリカ人の責任です。私は“アメリカ特別さ”をよく書いていますが、この考え方に原因が有ると思います。アメリカ人は歴史を勉強しませんが、実際にアメリカは歴史がどうなっても関係ないと思っています。この考えは、”アメリカ特別さ”の基礎です。どう言う事が有っても、どんなトラブルか事件が有っても、アメリカはいつでも豊かな生活に成ります。もし、アメリカ人にこの考え方を”はっきりに説明して下さい”と聞きましたら、彼達は怒ります。アメリカ人の考えでこれは明白ですが、しかし真実は何故アメリカが歴史に影響されない国に成ったか,説明を出来ません。

One of my historical passions has always been the Roman Empire. It was the greatest State that Western culture has produced. Yet Rome did eventually collapse, and fragment in to many different nations.

昔から、私の一つの情熱的な勉強は、ローマ帝国でした。西洋文化の中で今まで一番素晴らしい国だったと思っています。しかし、ローマ帝国はだんだん崩壊に成って、色々な国々に分けました。

Americans often like to say that the United States is the heir of the Roman Empire. What they are referring to here is military power that straddled the known world. Yet they ignore Rome's eventual disintegration.

アメリカ人は自分の国がローマ帝国の後継国と考えています。特に、アメリカとローマ帝国の軍力を比べています。アメリカでもローマ帝国の軍力はその当時に世界中にまたがりました。しかし、アメリカ人はローマ帝国の崩壊を無視しています。

And I believe that this lack of historical knowledge, this conceit of superiority, has been the seeds of the coming American downfall.

この歴史の知識不足、この優位なうぬぼれ、はこれからアメリカ崩壊の原因と思います。

The average American citizen, and the average American corporation, cannot think more than a few months ahead. Since the 1960's, average American people have felt that they had a right to all the material possessions they wanted, and to have them right away. This led to the credit economy, where people began to buy everything on credit. Not only things needed for life, but vacations, expensive electronic equipment, things which in reality have turned out to be useless junk.

普通のアメリカ市民、それと普通のアメリカの会社は、数ヶ月先しか計画出来ません。1960年代から、普通のアメリカ人は自分の好きな物的財産の権利が有ると思って、それで、早速手に入れる権利も有ると考えています。この考え方の結果は信用経済、アメリカ国民はクレジットカードで買い物をしました。生活必需品だけでは無く、電化製品、休日旅行、全部クレジットカードで買って、本当に価値のない物が多く、がらくたに成っています。

It used to be an American joke that the great American pastime was shopping. All of that shopping was on credit, which is debt. You see, Americans always felt that there would be growth. As long as the economy was growing, you could expect your income to keep increasing, so why not keep buying things on credit?

昔のアメリカンジョークで、”アメリカ人の国民的な趣味は買い物です”が有りました。その買い物はすべてクレジットでしたが、正直に言うと借金でした。アメリカ人の気持ちは、経済は永遠に成長すると思いました。”経済はいつまでも成長でしょう?それで、自分の個人の収入は増えるでしょう?クレジットで買い物していいじゃない!”これは普通のアメリカ人の気持ちでした。

When I first came to Japan 35 years ago, I felt that this was a natural way of life. If I wanted something, I could have it right away. Now, I recoil in horror at the thought of credit, it is debt. Perhaps I have taken a Japanese attitude here. But I have learned that being patient, waiting until you have the money to buy something you want, I now think that is a better way of life. And it really makes you think about the importance of what you are buying.

私は35年前に、初めて日本へ来た時に、このクレジットの生活は自然な人生と思いました。何か欲しい物が有りましたら、すぐに手に入ります。現在、借金で買い物をするのがひどいと思っています。もしかしたら、日本人の様な考え方が始まりました。しかし、我慢して、好きな物をお金が集まるまで買わない、これはもっと常識な生活方法と思います。

I have read that American financial houses have gotten back into derivatives and credit default swaps trading.

アメリカ金融会社は、金融派生商品とクレジットデフォルトスワップを再び行なっていると新聞で読みました。

These were the type of trades that nearly destroyed the world's economy last year. It was only by extra ordinary effort, and cooperation between the outgoing Bush administration and incoming Obama administration, that this was prevented from becoming a world disaster.

この様な取引で、一年前の秋に世界の経済が破壊する直前でした。まもなく退陣するブッシュ政権と新しいオバマ政権が協力的に一生懸命努力して、この大惨事を止めました。

Yet American financial houses are doing it again. American economic practices have always been based on expansion. But how many cars can we buy? The average American family owns several. Now when Americans lose their jobs, they cannot sell the cars, they have no value. There are too many used cars. They cannot sell their house. Often, the average American used their home as collateral for all the loans, and yes even stock trading that they did. People often do this even when still paying a mortgage loan. Now, when trouble hits, they find the house has no value.

しかし、アメリカの金融会社はまたその危険な取引を行なっています。アメリカ人の経済企画,考え方はいつも拡大する事は基本です。しかし、車を何台を買える?普通のアメリカの家族は数台の車を持っています。仕事を失ったら、その車も売れない、中古品で価値は有りません。アメリカで中古車は有り過ぎです。家も売れません。アメリカ人もよく自分の一軒家をローンと株取引の担保の為に利用しています。抵当払い途中でも他のローンとか株取引の担保で使っています。それで、経済がトラブルに成った時に、その一軒家の価値は有りません。

And even Americans who do not overuse their credit, they are suddenly finding out that they are losing their homes. Why? They made a mortgage loan with a bank. That bank got involved in credit default swap trading, one major financial institution in the swap went belly up, the whole thing collapses. Well then this unlucky family finds out that their house is being taken over by another bank and they are being evicted. And becoming homeless usually means that you will lose your job.

クレジットを使い過ぎのアメリカ人でも一軒家を失っています。何故?家を買う為に、銀行と抵当住宅ローンをします。しかしその銀行はクレジットスワップのグループに参加して、そのグループの一つの大きい金融会社が倒産に成って、すべてのグループは滅びります。この運が悪い家族に別の銀行とか金融会社がその住宅ローンを持つと、立ち退かせる命令も来ます。それでホームレスに成って、ホームレスの状態に成るとだいたい仕事も失います。

Corporate practice has always been to fire people when economic times are bad. In Japan, losing your job until recently has always been a sign of shame. Yet in America since I was born, it was common. A company would find that it makes more money by firing people, the excess number of people are gone. Now Japan has adopted this American practice with the hakken system.

経済が悪く成る時に、アメリカの企業は簡単にスタッフをクビにします。日本では、仕事を失う事がとても恥ずかしい事件です。私が生まれた時から、アメリカではこれは普通です。例えば、有る会社で、余剰の人をなくしましたら利益が増えますので、すぐ実行します。現在、日本ではこのシステムは派遣として行なわれています。

In America, it was assumed that people would go get a job somewhere else. But now there are no more jobs. So the people remain jobless, and eventually cannot pay their mortgages. Then the bank takes over their home. The number of homeless families with children in America is now in the millions. How can such children go to school? Perhaps the only future for them is to become criminals or prostitutes.

アメリカでは、この余剰の人々が別の会社で仕事が始まると思っています。しかし、現在他の仕事は有りません。数多くの人は失業状態に入って、住宅ローンの支払いが出来なく成ります。銀行は差し押さえします。子供も一緒のホームレスのアメリカ家族は、現在何百万に成っています。その子供達はどう言うふうに学校へ出席出来るのですか?もしかしたら、彼達の将来は犯罪者と売春しか有りません。

The truth is, even while average Americans have made stupid decisions, American corporations have become monsters. The people who work for them are regarded as nothing but machines. And when they are not profitable, the machines are simply thrown away. I am very appalled at the way financial traders can create homeless people by their trades simply to make profit. By destroying average American families, the are destroying the foundation of the nation.

正直に言うと、普通のアメリカ人は馬鹿な経済計画を作りながら、アメリカの企業は怪獣に成っています。その企業の労働者は人間ではなく、ただの機械と見られています。簡単に捨てられています。私は利益を増やす為に、ホームレス家族を創る金融取引者にとても怒っています。普通の家族を壊すと、国の基盤も壊します。

And don't get sick in America, or don't get in a traffic accident. The American insurance industry is not to help people, it is to make money. If you cannot pay, you die, really. 60% of American personal bankruptcies are due to medical emergencies. Usually, the people end up losing their home, then their job, then it is the streets.

それと、アメリカで病気に成ったり、それとも交通事故に絡んだりしたら、とても危ないです。アメリカ健康保険産業は人を助ける為では無く、利益の為に存在が有ります。支払いが出来ないと、死にます。本当です。アメリカ人の自己破産の60%は医学的な緊急事態の原因です。だいたいこの人達は家を失って、それで仕事を失って、次はホームレスの状態です。

I have Japanese National Health Insurance, for me it is a treasure. I am glad that I do not live under the American system. I read a letter in the Asahi Shinbun. A woman' daughter had lived in the United States for 25 years. I am assuming that the woman's husband is an American. Well, the woman became sick, and was hospitalized for three days. The cost was 1.8 million yen. It seems that there was no insurance, or the insurance company refused to pay. The woman paid for her daughter, if she had not, they would go homeless.

私は日本国民健康保険が有ります。これは宝物です。アメリカのシステムで生活していないでよかったです。先日、朝日新聞の声欄で読者の手紙を読みました。有る女性の娘さんは25年間アメリカで生活をしています。その娘さんの旦那さんはアメリカ人でしょう。その娘さんは病気に成って、三日間入院しました。そのコストは百八十万円でした。健康保険は無かったか、それとも保険会社が支払いを断りました。その女性の方は娘さんの為にお金を払いましたけれど、その支払いがなかったら、ホームレスに成ったでしょう。

But the woman worries what to do if her daughter gets sick again. If they stay in America, they will be homeless. And they will eventually not be able to eat. If they come back to Japan, perhaps they can all live in the parents house. But if the husband is an American, and middle aged, I probably cannot help him. You see, I do employ some foreigners. But only people who speak excellent Japanese, and who have a good attitude about Japan.

しかし、その女性の方の心配は、もしかしたら娘さんは再び病気に成るかも知れません。アメリカに残れば、ホームレスに成ります。日本に帰りましたら、親の家に住めるでしょう。しかし旦那さんはアメリカ人でしたら、中年で、私は彼をヘルプを出来ません。私は時々外人を雇用していますが、素晴しい日本語が出来る事と日本についていい態度をしていないと、利用出来ません。

Church groups and NGO's are helping out homeless and unemployed people in America, but their resources are running out. Soon, I am afraid we will have starvation in America.

NGOと教会はホームレスと失業者に手伝っていますが、そのグループの財産はまもなく消えるでしょう。その時にアメリカで餓死をしている人が増えます。

Official American figures now say that income is increasing for the top richest 1% of Americans. For the rest, it is declining or staying the same. But for 99% of the American population, the economic out look is dim.

アメリカの国の統計データで、一番金持ちアメリカ人の1%の収入は増えていると報告しています。しかし、残りのアメリカ人の収入は同じレベルそれとも落ちています。アメリカ人の99%の人口の為に将来は暗いです。

And now we have Global Warming and Peak Oil, which are already affecting life in the United States. But of course, history challenged Americans refuse to believe in these coming disasters.

現在は温暖化と石油減らし問題はアメリカの生活に影響が出ています。しかし歴史を勉強しないアメリカ人はこの大惨事を考えていません。

In the 1960's, it was America's Golden Age, America was considered the world's best country to live in. By 2030, will America be the world's most horrible country to live in? It is looking that way.

1960年代はアメリカの黄金時代でしたが、アメリカは世界のベストな生活を出来ると考えられていました。2030年までにアメリカは世界の一番最悪な生活をする国に成りますか?そう成るかも知れません。


bend over backwards

全力を尽くすと言う事です。

belly up

破産、倒産を言う事です。例えば、金魚水槽で金魚が死にます。腹を上向いて浮かびますから、"belly up"の事です。

history challenged

数年前ぐらい、"physically challenged"と言う言葉は身体が不自由のかたの為に英語で作りました。これは丁寧な言い方です。だんだん意味がもっと広く成って、何か”出来ない”と言う意味に成っています。
例えば、"mathematically challenged child"と言う意味は、数学が得意ではない子供の事です。アメリカ人はほとんど歴史を分からないから、"history challenged" です。

このブログを気にいった方は、下のアイコン(海外ニュース、国際交流、日本語)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

Tuesday, September 22, 2009

インド洋での給油活動 Japanese refueling activities in the Indian ocean

A new Japanese government under Prime minister Hatoyama has taken power in Japan. Yet almost every day on the television news, some American commentator is making demands that Japan continue Naval refueling activities in the Indian ocean, in support of the Afghan war.

日本では、鳩山内閣総理大臣で新しい政権が出来ています。しかし、ほとんど毎日テレビで、アメリカのコメンテーターは日本に”インド洋での給油を続け!”の様な事を要求しています。

Well let us look at the Afghan war a little more closely. What is it all about? America was attacked by the terrorist group Al Qaeda on September 11th, 2001. Al Qaeda maintained some 5,000 troops in training bases in Afghanistan, as guests of the Taliban government. While the leader of the Taliban, Mullah Omar, supported Al Qaeda, this was not true of all the Taliban.

それでは、アフガン戦争を考えましょう。この戦争は、どう言うわけですか?
2001年9月11日、アルカイダテロ団はアメリカで多発テロ事件を行ないました。アフガンでは、タリバン政府の”ゲスト”扱いでアルカイダが5,000兵ぐらい訓練基地に居ました。タリバンのリーダー オマル師はアルカイダを支持しましたが、アルカイダのアフガン内訓練基地反対のタリバンが居ました。

The Taliban ruled all but the northern parts of the country, that were controlled by the Northern Alliance. This was a group of several leaders opposed to the Taliban. Some 300 US Special Forces troops, combined with US air strikes, supported the Northern Alliance in an attack on the Taliban which began on October 7 2001. Kabul was abandoned by the Taliban on November 12th, and the rest of the country was soon taken over by the Northern Alliance.

タリバン政府は、北アフガン以外でアフガンを支配しました。このアフガン北部は北部同盟を支配しました。この北部同盟は、タリバン反対のグループでした。2001年10月7日、アメリカ特集部隊300人とアメリカ空軍の空襲でこの北部同盟の攻撃をサポートしました。タリバンは2001年11月12日カブール市から撤退しまして、北部同盟はその後アフガンをすべて支配しました。

The Taliban disappeared into the mountains, as did Al Qaeda. In 2002, the US began deploying conventional infantry to attack Taliban remnants in the mountains. At present, Nato forces number some 62,000, US troops and 9,000 British troops in Afghanistan, along with other national contingents. The Afghan National Army is officially some 100,000 strong. However, there are some serious doubts about the number of Afghan troops.

タリバンとアルカイダは山の方へ逃げました。2002年で、山に隠れているタリバン残存勢力に、アメリカ軍は普通の歩兵を派遣しました。現在,アフガンでNATO軍の数はアメリカ軍は62,000人、英国9,000人、その他の国の部隊も居ます。アフガン軍は公式に100、000人がいるのですが、その数に疑いが有ります。

This force is to fight some 15,000 Taliban guerrillas in the country, and they are losing. Kabul, a few city blocks in Kandahar and other cities, is ruled by the Afghan government. The rest of the country is dominated by the Taliban, except for a few quiet areas on the Iranian border. Until recently, the northern part of Afghanistan was free of Taliban. However it has become more difficult for NATO forces to move supplies through Pakistan, as Taliban in Pakistan keep blowing up the trucks. So a new supply route through Russia has been opened, but the Taliban have now increased their presence in the north of the country. Truly, I think official estimates of Taliban numbers are very low.

この部隊の敵は15、000人のタリバンゲリラですが、それでもNATO軍は負けています。カブール、カンダハルとそんな他の町の数街区は、アフガン政府が支配していません。その他のアフガン地区、イラン国境の小さな所以外は、すべてタリバン支配です。最近まで、アフガンの北部にはタリバンは居ませんでした。しかし、パキスタン経由で供給品を運びにくく成っています。何故なら、パキスタンタリバンは供給品を運ぶトラックを爆発しています。その理由の為に、NATO軍はロシア経由で新しい供給ルートを開発していますが、そのルートを攻撃する為にアフガン北部でタリバンが攻撃を始まっています。私の意見で、タリバン数の公式推計値は低すぎています。

And there are conflicting reports about the Afghan Army. I have read that it barely exists at all, it's numbers are seriously overestimated. Certainly, it has no motivation, as it does not fight at all.

アフガン政府軍の数について、相反している報告は有ります。その報告では、その軍はほとんど存在が有りません、数はとても多い様に推計しています。確かに、作戦を全然行なわないから、やる気は有りません。

How did things come to such a pass? In my opinion, America should have ceased involvement After the initial 2001 invasion. It is true that the Northern Alliance was filled with bickering, and could not form a government. So the US pushed Hamid Karzai in as President. And then sent troops to back him up. I think this was a mistake. We could have withdrawn, and even if the Taliban had retaken Kabul, we should have told them we would be back with air strikes if they ever hosted Al Qaeda or any such group again. I think that is the best we could have achieved.

どうしてこの様な状態に入りましたか?私の気持ちは、2001年の侵略後アメリカ軍が撤退すべきでした。北部同盟は同盟内で喧嘩が有りましたし、お互いに協力をしなかったのは本当です。それで、政府をつくれませんでした。その理由の為に、アメリカはハミド カルザイ氏を大統領で進めていました。彼を支持する為にだんだんアメリカ兵の数を増やしました。これは間違いでした。もしアメリカが撤退したら、タリバンが再びカブールを勝ちとり、アメリカからそのタリバンに、再びアルカイダみたいなテログループをサポートすると、またアメリカ軍が空襲します。それはアメリカが出来るベストな方法でしょう。

The entire Afghan war so far has been marked by uncertainty. We are not sure what we are doing there. Commanders speak of creating a secure society so that Civil Government can function and Democracy begin to exist, but they have no idea how to do it. US troops themselves constantly use massive firepower upon Afghan people, creating more guerrillas with every attack.

今までに、すべて不確実性は多いです。はっきり、どんな作戦がいいのかアメリカ人には分かりません。将軍達から安定的な社会をつくります、その安定の社会で自然的に民主主義が育ちます、でも、その安定社会をどう言うふうにつくるのか完璧に分かっていません。アメリカ軍はよくアフガン国民に対して強大射撃能力を使っています。それぞれの攻撃で、普通の国民を殺して、親戚は復讐の為に、タリバンに入ります。アメリカ軍の攻撃で、タリバンの数は増えています。

Frankly speaking, the US Armed forces are filled with many Christian Fundamentalist Chaplains and soldiers. The traditional role of Chaplains in the US military is to provide religious services, and to be a personal counselor to troops with various family and other problems. Traditionally, they were to help a US soldier irregardless of religious affiliation. In the last 20 years, the military Chaplains have come to be dominated by Christian Fundamentalists, who believe in Political Dominionism. This is philosophy of violent revolution to create Biblical societies in America and all other countries across the world. The Fundamentalist Christians regard the Moslem religion as an enemy to be destroyed. It is their wish to convert all Moslem people to their type of Christianity, and they are doing underground conversion efforts in Iraq and Afghanistan.

正直に言うと、アメリカ軍の中でキリスト教原理主義者の兵士と従軍牧師は多数居ます。伝統的な従軍牧師の仕事は、礼拝と個人的兵士の問題に対する人生相談でした。伝統的に兵士の宗派それとも宗教は関係なく、無差別にヘルプをしました。最近の20年間ぐらい、政治的宗教支配を進めている原理主義従軍牧師の方は数多く成りました。政治的宗教支配の哲学は暴力的な革命で、アメリカと世界のすべての国々に聖書通りの生活の社会を創りたいです。彼達の考えでイスラム教は滅ぶべきの敵です。彼達の願いはすべてのイスラム人を原理主義キリスト教に改宗させて、イラクでもアフガンでも隠れて改宗活動をしています。

At this time, some 50% of US military Chaplains are Fundamentalists. I think this is a significant factor as to why US troops kill so many civilians. Also, private contractor companies are used in Afghanistan. Blackwater has a presence there. It's President, Erik Prince, is a Christian Fundamentalist, and has made it clear that he wishes to exterminate all Moslems from the planet Earth. His mercenary troops have killed many in Iraq.

現在、アメリカ軍従軍牧師の50%ぐらいは原理主義者です。これはアメリカ軍がいっぱいの普通国民を数多く殺している大きな理由と思います。アフガンでも民間契約者会社、(傭兵)を利用しています。ブラックウォーター社はいます。エリック プリンス社長は原理主義キリスト教信者ですが、イスラム人を地球から絶滅させたいとはっきり宣言しています。彼の会社の傭兵達は、イラクで普通国民をいっぱい殺しています。

The American wars in the Middle East have become religious wars of Christian versus Moslem. This can only end with America losing.

アメリカの中近東戦争は、原理主義キリスト教対イスラム教の宗教戦争に成っています。最後に、アメリカはこの戦争を負けるしか解決が有りません。

Also, the unmanned drone aircraft used in Afghanistan have killed many people. In a one year period, only 14 of some 700 people killed were actual guerrillas. And Blackwater is heavily involved in the drone program.

アフガンでアメリカ軍が利用している無人飛行機もいっぱい普通の国民を殺しています。有る一年間で、700人を殺して、その数の中で武装勢力は14人しかいませんでした。ブラックウォーター社も、この無人飛行機活動に深く入っています。

US troops have killed so many civilians as to make any effort for the United States to win the allegiance of the Afghan people impossible.

アメリカ軍はいっぱい普通のアフガン国民を殺しすぎて、アフガン国民の忠実を取る事は不可能に成っています。

I do not think that refueling efforts in support of the war in Afghanistan have any benefit for Japan. Countries with troops actually in Afghanistan, such as Britain and Germany, are looking for a way out. If Japan does not extend the refueling mission, I think President Obama will understand. Yes, bellicose Right wing Americans will howl, but they do not understand that the world has changed. The family of nations no longer looks at America to lead in various wars.

私の気持ちで、インド洋での給油活動は日本に利益が有りません。アフガンに軍を派遣している国,例えば英国かドイツは、撤退の道を捜しています。もし日本はインド洋での給油活動を延長しなかったら、オバマ大統領は理解するでしょう。アメリカ好戦的右派コメンテーターは叫ぶでしょう、しかしそのコメンテーターは世界が変わった事を理解していません。世界の国々は戦争でアメリカのリードを期待していません。

And just in case the new administration of PM Hatoyama does continue the refueling mission, I think it would make an excellent bargaining chip to extract American concessions on other issues.

それと、もし新しい鳩山政権はこのインド洋での給油活動を延長しましたら、アメリカから別の所で譲歩を取る為の素晴しい交渉切り札に成るでしょう。

このブログを気にいった方は、下のアイコン(海外ニュース、国際交流、日本語)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ