Friday, March 9, 2012

アメリカ軍隊の将来 The future of the American military

America has withdrawn from Iraq in complete failure. America still has troops in Afghanistan, but that war is also failing fast. Pakistan has closed the supply lines several months ago, the supply line through Russia is not enough to sustain the war effort there.

アメリカは、完璧な失敗の形で、イラクから撤退しました。アフガンでまだアメリカ兵はいるけれど、その戦争は急に結果が失敗に向かっています。パキスタンは供給線をずっと閉鎖していて、ロシア経由の供給線の送られる量で、戦争活動の為に全然足りません。

The Obama administration is realigning US military forces. The good thing is, we will no longer see massive amounts of US troops invading other countries. The Bush administration idea of such open military dominance is finished. America is broke, they no longer have the finance to support such efforts.

オバマ政権は、アメリカの軍隊をすべて変更しています。良い事は、これから数多くのアメリカ兵はどこかの国に侵略する事がないでしょう。ブッシュ政権の軍隊で、世界支配政策は終わりです。アメリカは破産ですし、そう言うな活動を支持する予算は有りません。

What the future will bring is more use of US special forces. Also the Navy and Air Force will be funded. American officials are talking about the importance of Asia, and realigning their forces to combat Asian threats.

将来で、アメリカの特殊部隊の利用が増えるでしょう。予算は海軍と空軍に回すでしょう。アメリカの官僚は、アジアの軍事的な重要性を話していますし、これからアジアの脅威と闘う為に、太平洋に部隊/艦隊を回すでしょう。

Well here the unspoken message is China is dangerous.

暗黙のメッセージは、中国は危険です。

But what is the truth here? First of all, on the world stage, China is not that dangerous. Personally, I think the reason for this talk of redeployment to Asia is not because it is needed. It is not necessary for world peace. America is doing it because it is the only major world area where it has bases, and can still deploy forces.

いったい、真実は何ですか?第一に、世界的に考えると、中国はそんなに危険では有りません。私の考えで、このアジアへの軍移動の理由は、必要では有りません。アメリカがアジアへ移動している理由は、まだ基地が有るから、その移動は可能です。

However, some of the defense cuts being proposed are interesting.

しかし、軍事予算削減の面白い提案が有ります。

The Obama administration is saying that it will cut 100,000 troops from the Army and Marines.

オバマ政権は、陸軍と海兵隊から100,000兵士を減らしたいです。

http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-16751973

This is very good. But I think even more can be cut. However what is very exciting for me is a proposal where the US may cut it's nuclear arsenal to as few as 300 to 400 weapons.

これは、とても良い事です。私の意見で、それより減らす事が出来ます。しかし、とても刺激的な話は、核兵器の数を300個から400個まで減らす提案です。

http://motherjones.com/politics/2012/02/nuclear-weapons-reduction-obama

At present, America has about 5,000 nuclear weapons.

現在、アメリカには、5,000個位の核兵器が有ります。

http://www.armscontrol.org/factsheets/Nuclearweaponswhohaswhat

The US Navy will maintain 10 fixed wing carriers.

アメリカ海軍は、10隻の航空母艦の数を守ります。

http://www.naval-technology.com/projects/cvn-21/

Of course, the use of drones is too be expanded.

勿論、無人飛行機の利用も増えます。

I agree with the emphasis on special forces. However, I think the Americans are still relying too much on high tech weapons. For example the record for drones in Pakistan Iraq, and Afghanistan is terrible. As I have often written, they are capable of killing many people. However, their operators are incapable of understanding who they are killing.

特殊部隊の重要視は良いと思います。しかし、アメリカ人はハイテク武器に頼り過ぎと思います。例えば、パキスタン、アフガンとイラクで、無人飛行機の記録はひどいです。私が書いた様に、多数の人を殺す事が出来ます。しかし、その無人飛行機のオペレーターは誰を殺しているかを理解出来ません。

The fact is, even though high tech weapons are not very useful in likely future conflicts, Americans, being a new country, love new things. In the long run though, I don't think the Americans will be able to afford so many expensive weapons.

真実は、将来に有りそうな戦争で、そのハイテクの武器を使う道はないでしょう。アメリカは新しい国ですから、アメリカ人は新しい物を好きです。長期間で、アメリカ人はその値段の高い武器を造る予算がないでしょう。

Well, what I mean by the above comment, high tech weapons, such as drones, used by Americans, cost them any possible chance they had to win in Afghanistan, and have almost started a war with Pakistan. The weapons work well, they kill people, but Americans just can't learn to understand who they are killing.

上記のコメントの意味は、ハイテク武器、例えば、無人飛行機、アメリカ人が使い、アフガン戦争の勝利のチャンスを壊しました。それと、パキスタンと戦争近い状態に成りました。武器はちゃんと人を殺すけれど、アメリカ人はその武器の使い方を理解出来ません。無差別に人を殺し過ぎです。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

However for Japan, this is a great chance to reduce US military personnel and US bases in Japan. The US has even offered to remove the US 3rd Marine infantry division from Okinawa. This would be very good for Japan, they don't serve any useful purpose there.

日本に、これは、在日米軍基地と兵士の数を減らすチャンスです。アメリカは第3海兵師団を沖縄から撤退すると言う提案を出しています。これは、日本の為に良い事で、沖縄にいる軍事的な理由は有りません。

Here is comment from Carlton Meyer, a former US Marine officer. He is correct that the number of Marines there is too small to be of any use in any possible war in Asia.

下記は、カールトン・マイヤーさんのコメントです。彼は元海兵隊士官です。沖縄にいる海兵隊の数は、アジアの将来に起こりそうな戦争で、少な過ぎる話は、正しいです。

http://www.g2mil.com/okinawa-solution.htm

I agee with him that there is a lot of politics involved here. Mr. Meyer states that many Marine officers regard duty in Okinawa as a year long vacation. Well that is a very expensive vacation for both Japanese citizens, who host the bases, and pay for them, and for Americans who pay the salaries of so many officers.

マイヤーさんの話で、海兵隊士官の考えで、沖縄の滞在は一年間の休暇みたいと考えている事に同意します。しかし、日本国民にたいして、私達の国に基地が有り、思いやり予算も払っている、それも、アメリカ国民、その軍人の給料を払っている、とても高い休みですね。

In any case as I have written, the Japanese Navy and Air Force are quite sufficient to defeat any possible Chinese attack.

私が書いた様に、中国が日本に攻撃したら、日本海上自衛隊と航空自衛隊は十分に勝ちます。

http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2010/11/third-japanese-chinese-war.html

The idea of a North Korean attack is a joke.

北朝鮮の攻撃の話は、冗談でしょう。

However it seems that the present Japanese government does not want American Marines to leave Okinawa.

しかし、現在の日本政府は、アメリカ海兵隊を沖縄から撤退してほしくない見たいです。

http://www.chugoku-np.co.jp/News/Sp201203010085.html

I find this very disappointing. It seems that too many Japanese leaders do not have the confidence for Japan to be independent, they are always looking for the American "Big Brother" to protect Japan.

これはがっかりです。数多くの日本のリーダー達は日本が独立国に成る自信がないみたいです。いつも、アメリカの”お兄さん”が日本を守る事を頼っているみたいです。

As I have often written, One, it is not necessary. Japan is a powerful nation, we can take care of ourselves. Two, America is losing the ability to protect any nation, and American may not even be able to maintain itself.

私がよく書いている、第一に、その必要は有りませんし、日本は強大な国ですので、自分で自分を守ります、第二に、アメリカはだんだん他国を守る事を不可能に成っていて、自分の存在をこれから守れない可能性が高いです。

And here we come to the second use of the American military in the future. That is domestic policing inside America.

それで、将来のアメリカ軍のもう一つの使い方に来ます。アメリカ国内を管理する事です。

Basically, the 1878 Posse Comitatus law has been repealed.

基本的に、1878の民警団法は廃止されました。

http://original.antiwar.com/mcgovern/2011/12/04/are-americans-in-line-for-gitmo/

After the American Civil War of 1861 to 1865, the US Army ruled in the defeated former Southern Confederacy. However, many abuses of Civil Rights occurred. The Posse Comitatus used to mean that Federal military forces cannot be used for domestic policing.

アメリカの1861年から1865年の南北戦争後、負けた南部連合国にアメリカ陸軍は支配しました。しかし、人権権利違反の事件がいっぱい有りました。以前の民警団法の意味は、連邦政府は国内で警察みたいな活動を出来ません。

Now the law says that the Federal US military will have power in case of emergency.

現在、法律は、危機の場合に、連邦政府軍、現役軍人は警察みたいな権利が有ります。

I have long been writing of American collapse. I have seen rumors on the net that the Pentagon has also been studying the same problem.

私はいつもアメリカ崩壊について書いています。ネットで、アメリカの米国国防総省は同じ問題を研究している噂を読んでいます。

Last year, the US Army held a massive war game across the nation. It was simulating an American collapse, and the US military response.

昨年、アメリカ陸軍は、全国の戦争ゲームを行ないました。アメリカ崩壊のシミュレーションとその軍隊の反動でした。

http://www.lewrockwell.com/slavo/slavo23.1.html

http://www.theblaze.com/stories/unified-quest-2011-pentagon-war-games-u-s-economic-meltdown/
















In the above photo, some soldiers are playing rioters, some soldiers the military response team.

上記の写真で、有る兵士は暴民の役、その他の兵隊は反動部隊の役です。

I have written about the possibility of American collapse due to oil depletion.

私は石油減耗で、アメリカ崩壊の事を書きました。

http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2011/07/part-ii-comparing-collapse-of-america.html

Economic collapse is already underway. Americans are becoming poorer by the day. Also, drought is becoming very serious in America. There is a very strong possibility that in one crop season, America will go from a food exporting nation, to a land of starvation.

経済崩壊はもう始まっています。毎日、アメリカ人はだんだん貧しく成っています。それと、干ばつはアメリカでだんだん深く成っています。一つの収穫期で、アメリカは食料輸出の国から餓死の国に変化する可能性は高いです。

In the future, Federal troops will be the only possibility of maintaining any kind of unity inside the United States. I am very sorry for some of my Liberal friends in America.

将来に、連邦政府の現役軍隊はアメリカの統一しか守らないでしょう。アメリカ国内の自由派の友達の事を考えると、残念です。

They are very angry about the loss of Civil Liberties. However for too long Americans have always assumed that the American lifestyle was sacred, and should not be changed.

人権権利を失う事に対して怒っています。しかし、長い間に、アメリカ人はアメリカ生活のレベルを聖的な事と思い、変化をしなくていいと考えました。

They refused to understand that oil was limited, or the effects that climate change caused by the American lifestyle would have on the world.

原油は限界が有る事、それともアメリカ生活の原因の温暖化で厳しい影響を出る事、こう言う問題について考える事を拒否しました。

Now, that change is upon us. In a world of starvation, no fuel to heat their homes or power their automobiles, Americans will find that Civil Rights no longer matter. The only important distinction will be; who shall live, and who shall die.

現在に、その変化は出ています。餓死の世界、家を暖める、それとも、車を動かせる燃料がない世界に、アメリカ人は人権権利を忘れます。大切な線は;生きる人、死ぬ人を決める線です。

このブログを応援して下さる方は、下のアイコン(海外ニュース、国際政治外交)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 政治ブログ 国際政治・外交へ
にほんブログ村

Monday, February 27, 2012

アメリカ大統領選挙の愚かな共和党候補者達 Idiotic American Republican candidates

In American history, I have never seen such a collection of idiots as the gaggle of present Republican candidates. Yet one of them, stands out. That is Rick Santorum.

短いアメリカの歴史なのに、こう言う共和党候補者群の愚かな集まりは見た事が有りません。しかし、それでも、一人の候補者が目立っています。それは、リック サントラムさんです。

Why do I mention him? Well, he is a complete Christian Fundamentalist. Yes, I know that he is a Catholic, but he has more support from Evangelical Christians than Catholics. Basically, an Evangelical Christian is the same as a Christian Fundamentalist. And he is a very conservative Catholic, they have more in common with the Christian Fundamentalists than mainstream Catholics.

どうして、私は彼を言いますか?彼は完璧な原理主義キリスト教です。彼はカトリック信者と分かっています。しかし、彼はカトリック信者より福音主義キリスト教信者で支持が有ります。基本的に、福音主義キリスト教はほとんど原理主義キリスト教と同じです。彼はとても保守的なカトリック、保守カトリックの信念は普通のカトリック教より原理主義キリスト教に近いです。

http://www.huffingtonpost.com/2012/01/11/rick-santorum-catholic-evangelical_n_1200219.html

After the flame out of open Christian Fundamentalist candidates Perry and Bachmann, the Christian Fundamentalist leadership put it's support behind Santorum.

公然の原理主義候補者ペリーさんとバックマンさんのキャンペーン突然挫折で、原理主義キリスト教のリーダー達はサントラムさんを支持しました。

But it was this particular remark that made me notice Mr. Santorum. He said in 2008 that Protestants are no longer Christians.

しかし、この2008年の宣言で、私はサントラムさんを注目しました。彼はキリスト教プロテスタント宗派はキリスト教ではないと言いました。

http://www.huffingtonpost.com/2012/02/18/rick-santorum-protestantism_n_1286471.html

Is this important? Yes, it is very important. Some time back, I wrote on this blog what Christian Fundamentalist intend to do with people who do share their beliefs.

これは大切ですか?はい、とても大切です。しばらく前に、このブログで、自分と同じ信念を信じていない人に、原理主義キリスト教信者はどうする積もりが有ると書きました。

Quote:
引用:

As reported by Bruce Wilson, one of Wagner's "apostles" is Mary Glazier, who leads the Wasilla prayer group that Sarah Palin joined. Glazier fought a witch in 1995 and now advocates religious cleansing of entire lands by believers in her movement. She preaches that people will be "displaced" and "toppled" from various institutions and that the Christians will take over. As to each individual's disposition, she claims their fate lies with God but that they will have an opportunity to "switch allegiances" and join the dominionists.

ブルース ウィルスンさんが報告した様に、ワグナー先生の”使徒”がMary Glazierさん、現在サラ ペイリンさんが入ったワシラ市の祈りのグループのリーダーです。Glazierさんは1995年魔女と戦って、現在国を自分の運動が宗教的な浄化をするべきと言っています。彼女が説教している事は、色々な組織から人々が追放される、落とされる、原理主義キリスト教信者はその組織を支配します。その追放されたとか落とされた人々の運命は神が決めるけれど、”忠誠変化”、原理主義キリスト教に改宗するチャンスをあげます。

Unquote.
引用終わり。
リンク:
http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2010/09/american-freedom-and-the-tea-party.html

A core revolutionary philosophy has gradually evolved on how to take over and Christianize a nation. It is called "The Seven Mountains" strategy. These Seven Mountains are:

国家をキリスト教化するというこの革命哲学は、七つの分野において徐々に進化してきた。
これを"Seven Mountains" (「七つの山々」)戦略という。

Arts & Entertainment
芸術とエンターテインメント

Business
商売

Education
教育

Family
家族

Government
政府

Media
マスコミ

Religion
宗教

Their plan is to dominate all these fields with Christian Fundamentalists, and to change the nation to their way of belief.

彼らの計画は、この全ての分野をキリスト教原理主義者が支配し、国家の信仰を自らの信仰へと塗り替えることにある。

http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2010/04/is-america-sliding-into-civil-war.html

As a person born in America, I know what that means. It means that anyone who is not a Christian Fundamentalist has no right to hold any kind of upper rank job or position in American society. Non Christian Fundamentalists will be treated as second class non humans, like slaves.

アメリカで生まれた私は、この意味をよく分かります。その意味は、原理主義キリスト教信者ではない人はアメリカ社会で上位な仕事とか位置の権利は有りません。原理主義キリスト教信者ではない者は人間ではなくて、2級な人、奴隷扱いに成ります。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

Santorum says that he does not believe in the separation of Church and State. Well the meaning here is obvious. Christian Fundamentalism is to be the new American State religion if he becomes President.

サントラムさんは教会と国家の分離を信じていないと言っています。この意味は、明らかです。彼が大統領に当選すると、原理主義キリスト教はアメリカの新しい国教でしょう。

http://www.huffingtonpost.com/2012/02/26/santorum-church-and-state_n_1302246.html

The Founding Fathers of the United States of America were very careful to ensure freedom of religion in the Constitution. They did not want a State Religion, they knew what horror religious war could be after seeing it in Europe. They did not want this terror for the new nation.

アメリカの建国父達は、憲法にわざと宗教自由法を入れました。国教を欲しくなかった、ヨーロッパの宗教戦争を見て、新しい国にそんなひどい、恐ろしい戦争を拒否しました。

Yet America is already in part in religious war. There are many efforts all across America to close or prevent Mosques from opening. Some Mosques have been attacked by arson.

しかし、現在、アメリカは、だんだん宗教戦争状態に成っています。アメリカ全国でモスク工事を止める、それか、存在が有るモスクを閉鎖する試みは多いです。いくつかのモスクは放火で攻撃されました。

http://www.nytimes.com/2010/08/08/us/08mosque.html?pagewanted=all

Should all this worry us in Japan? After all, America is far away. In the best of times, America is a difficult friend. American governments make many demands on Japan, that we do things their way. This is the nature of American people, that their way is best, and the entire world must change to American ways.

日本では、私達はこの問題を心配するべきですか?まあ、アメリカは遠い国です。けれど、一番いい時でも、アメリカは難しい友達です。アメリカ政権はいつも日本にいっぱい要求していて、日本はアメリカの命令道リに活動する様に要求しています。これは、アメリカ人の性格です。彼達の考えで、アメリカのやり方は一番良く、世界中の国々はアメリカのやり方に変化するべきと思っています。

If America has a Christian Fundamentalist Presidency, then many more demands will come from America on how to change our society. They will tell us to make all abortion illegal, to abandon Buddhism and Shintoism, to burn all shrines and temples in Japan.

もしアメリカで原理主義キリスト教大統領がいましたら、アメリカから日本に我々の社会を変える要求がいっぱい来ます。妊娠中絶を違反にして、神道、仏教を辞めなさい、日本に存在する神社とお寺をすべて燃やしなさいと言うような要求が来るでしょう。

Such an America would demand that Japan totally change it's society to fit their kind of strange religion.

そう言うアメリカは、日本に自分達の変な宗教に社会を変えなさいの要求をします。

With such a Presidency and such demands, any kind of Japanese/American relationship will become unworkable.

そう言う大統領政権とそう言う要求で、いかなる日米関係は不可能に成ります。

The American Christian Right has shown itself to be very reckless. Together with Israel, they are recently pushing hard to start a war with Iran that has no reason, and would be a world disaster.

アメリカ政治キリスト教右派は、とても無謀です。イスラエルと協力して、イランと戦争を始めようとしています。その戦争する理由は有りませんし、始まったら世界経済はすぐ崩壊します。

They don't care. Christian Fundamentalists also attempted to cause an American default last August. It would have been a disaster for America and the world. They don't care how much damage they do in order to gain power.

彼達は気にしていません。去年の8月に、アメリカがデフォルトに成る試みをしました。もしアメリカがデフォルトに成っていたら、アメリカと世界は大災害に入りました。原理主義キリスト教は政権をとる為に、どの位の損害をすると考えていません。

http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2011/08/america-almost-defaulted.html

Can Santorum beat Romney? So far, Romney is ahead, but he has not been able to decisively win over his Republican opponents. Even if he did, the Christian Right is so powerful in the American Republican party, he would have to accede to their demands to get elected.

サントラムさんはロムニーさんに勝ちますか?現在にロムニーさんは先頭ですが、しかし、彼は今までに完璧に勝利を出来ませんでした。彼が勝っても、アメリカ共和党で原理主義キリスト教信者は強力で、ロムニーさんは彼達の要求を従うしかないです。

Could Santorum beat Obama? Well, I am not very happy with the President. I wish he had been able to build electric trains across America. (made in Japan, of course!) I wish that he had been able to withdraw from Iraq and Afghanistan. America did not withdraw from Iraq, the Iraqi government threw them out.

サントラムさんはオバマ大統領に勝ちますか?はっきりに言うと、私はオバマ大統領に満足していません。アメリカ全土で電気の電車ネットワークを造ればよかったと思っています。(勿論、日本産!)アフガンとイラク戦争から撤退したらよかったと思っています。アメリカはイラクから自ら撤退ではなく、イラク政府命令で撤退しました。

And I wish that the President had prosecuted those financial leaders responsible for the disaster of 2008.

それと、2008年経済危機の責任者を起訴したらよかったと思っています。

But I do not think President Obama is crazy enough to start a World War. The Republican candidates seem eager for such a war.

しかし、オバマ大統領は世界戦争を始める無茶な人ではないでしょう。共和党の候補者達はそう言うな戦争をしたくってしょうがないみたいです。

In normal times, I would say that a candidate like Santorum would have no chance at the Presidency. His views are just too far from the mainstream. However, these are not normal times. America is in crisis, and the Christian Right is trying to make that crisis worse to attain power.

普通の時代に、サントラムさんみたいな候補者は、大統領選挙で当選する事は不可能と言います。彼の考えは、メインストリームの人々から離れ過ぎです。しかし、今の時代は普通ではなく、アメリカは大危機に入っています。アメリカの政治キリスト教右派は、政権をとる為に、その危機をもっと深くする試みをしています。

The American Presidential race will have a nail biting finish.

アメリカ大統領選挙は最後までハラハラドキドキします。

このブログを応援して下さる方は、下のアイコン(海外ニュース、国際政治外交)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 政治ブログ 国際政治・外交へ
にほんブログ村

Thursday, February 9, 2012

どうしてイスラエルはそんなに問題な国ですか? So why is Israel such a problem?

In my last blog post, I wrote about how Israel is behind the current drive to have America start a war with Iran. A person reading that, well they would think that Israel is a dangerous country.

前の投稿で、現在のアメリカがイランに戦争を始める活動の黒幕はイスラエルと書きました。私の読者はそれを読むと、まあ、イスラエルは危険な国と考えるかも知れません。

That is true, Israel has caused a lot of trouble. But. Before we simply conclude that Israel is a bad nation, an international troublemaker, there are some things we should consider.

それは本当です。イスラエルは色々な問題の原因です。しかし、ただイスラエルは悪い国、国際トラブルメーカーと判断する前に、考える事がいっぱい有ります。

As usual here, I am going to start with some history. The first Jewish state in the present land of Israel was formed about 3,100 years ago. Various Jewish kingdoms existed, the present state of Israel was taken over by Rome, and after 3 revolts against Roman dominance, the Jewish province was destroyed. Most surviving Jews scattered around the Roman Empire, only a small remnant in the present area of Israel.

いつもの様に、私は歴史で始めます。現在のイスラエルの地域で、初めてのユダヤの国は、3,100年位前に出来ました。色々なユダヤ王国が有って、現在のイスラエルの地域はローマ帝国が支配して、ユダヤ人がローマ帝国に3回革命して、ユダヤの属州は崩壊されました。ほとんどの残存ユダヤ人はローマ帝国のあちらこちらへ逃亡したので、現在のイスラエルの地域にはそのわずかのユダヤ人しか残りませんでした。

http://en.wikipedia.org/wiki/Israel

What happened next is probably unique in human history. Many times, when a stronger power takes over a country, and destroy it's government, and force the surviving population to go into exile, the exiles gradually blend into the countries they escape to.

それで、人間の歴史に独特な事が有りました。だいたい、強い国が弱い国を支配して、その弱い国の政府を壊して、残存の人口を亡命させ、その亡命者はだんだん逃げた国の国民に成ります。

The Jewish people are uniquely different. They maintained their religion and culture, and even their language, Hebrew, continued to be studied by scholars. For 2,000 years.

ユダヤ人は違います。自分達の宗教、文化、それに、言葉を守りました。ヘブライ語は学者が勉強しました。2,000年間で、自分達のアイデンティティーを守りました。

Because Jewish people maintained a strong tradition of education and scholarship, after the collapse of Roman civilization, they came to dominate in business and commerce.

ユダヤ人は学問と教育の伝統を守ってから、ローマ帝国文明崩壊後に、商売と交易で強く成りました。

After the collapse of the Western Roman Empire, educated people were few. Even many kings and princes of nations could not read or write. Also, a Jewish businessman in one kingdom could have an automatic business bond with a Jewish businessman in another land.

西ローマ帝国崩壊後、教育を受けた人は少なかったでした。ヨーロッパで、文字を読めない王様や貴族は多かったでした。それで、有る王国のユダヤ人ビジネスマンは、別の王国のユダヤ人ビジエネスマンと自然的な縁に成りました。

Jews did not own and operate farms, they gathered in the cities, where they were bankers and tradesmen.

ユダヤ人は農業を行いませんでしたし、都市で集まって、銀行員と商人の仕事を行いました。

So Jewish business people became essential to many kingdoms in the middle ages of Europe. However, this does not mean they were loved. Jewish people did not intermarry with non Jews, they kept to themselves. That they had their own language, own religion and culture different from the countries they lived in, made them objects of suspicion.

これで、中世ヨーロッパの王国にユダヤ人は必要に成りました。しかし、やはりユダヤ人はこの活動で愛されませんでした。ユダヤ人ではない人との姻戚関係しませんでしたし、自分達だけの社会を守りました。自分達の住んでいる国より違う言葉、宗教、文化を守っていたので、その国の国民がユダヤ人を疑いました。

Often, they were forced to live in certain segregated areas of a city. This is where the present English language word "ghetto" comes from.

支配者の命令で、ユダヤ人はよく都市の特別の地域しか住みませんでした。これで、現在の英語の単語"ghetto"が出来ました。

Often, Jewish people were attacked by their non Jewish neighbors. Many nasty rumors circulated about Jews, since they did not interact with other people and maintained a distinct identity, it was easy to hate them.

ユダヤ人はよく攻撃されました。色々なひどい噂はユダヤ人についてで、ユダヤ人が独特なアイデンティティーを守っていたので、憎悪しやすいでした。

One important part of their religion was a strong belief that one day they would return to Israel and reestablish a Jewish state.

この2,000年間、ユダヤ人の宗教の一つの大切な信念は、いつか、ユダヤ人はイスラエル地域へ戻って、再びイスラエルの国を作る事でした。

In 1896, a Jewish leader in Europe, Theodor Herzl formalized a political movement to create a Jewish state, called Zionism. Their feeling was that Jewish people would never be treated as equals by other nations unless they had their own state.

1896年に、有るユダヤ人リーダー、テーオドール・ヘルツル氏は、ユダヤ人の国を作る政治運動、シオニズムを始めました。このシオニズム運動の人達の考えで、ユダヤ人は自分の国を作らないと世界の人々から平等扱いされません。

The number of Jews living in Palestine, then under Turkish rule, increased. After WWI, Britain took over administration of Palestine, and promised different things to different groups of people, including the Jews. The Jews were promised a homeland, but so were the Arabs.

トルコ支配のパレスチナで、住んでいるユダヤ人の数はだんだん増えました。第一次世界大戦後、英国はパレスチナの支配国に成って、色々な人々のグループに違う約束をして、ユダヤ人も含めていました。ユダヤ人は祖国を出来る約束を貰いましたが、アラビア人も同じ約束を貰いました。

At this time the majority population of Palestine was Moslem Arab, Jews were 11% of the population.

当時、アラビア人はパレスチナの人口の大多数でしたし、ユダヤ人の人口はたった11%でした。

It was WWII and the Holocaust which accelerated the creation of Israel. During WWII, Nazi Germany devastated the Jewish population of areas in Europe they controlled. Some 6,000,000 were killed in death camps.

第二次世界大戦のホロコーストで、イスラエルの再建国を加速させました。第二次世界大戦ナチスドイツは、支配したヨーロッパの地区でユダヤ人を大虐殺しました。全部で6百万人は死の収容所で命を奪われました。

After the war, many of the survivors, with no home or country to go to, flocked to Palestine. Britain tried to stop such masses of Jews coming into Palestine, and failed.

戦争後、生き残ったユダヤ人は、古里も国もなく、パレスチナへ移動しました。英国はそんな数多くのユダヤ人をパレスチナに入る事を止める試みをしましたが、不可能でした。

Britain decided to give up control of the territory, and the newly formed United Nations negotiated a partition of the territory, the Jews accepted it, but the Moslem Arabs did not.

それで、英国はパレスチナ支配を諦めると決めて、新しく形成された国連に任せました。国連はその地域の分配を交渉して、ユダヤ人は同意したが、イスラムアラビア人が同意しませんでした。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

And here is the second tragedy of this story. Until now, Jewish people had been a persecuted people, without a country to call their own. In WWII, the Nazi government of Germany made strong efforts to eliminate them from the Earth.

それでは、この事は、この話の第2悲劇です。この時までに、ユダヤ人は自分達の国がない迫害された人々でした。第二次世界大戦で、ナチスドイツはユダヤ人を地球から絶滅する試みをしました。

But now, Jewish people became the aggressors, inflicting upon Moslem people the same crimes that had been done to them.

しかし、パレスチナでユダヤ人が攻撃者に成って、自分達にされた同じ様なひどい事をイスラム人にしました。

In the first Arab/Israeli war of 1949, Jewish terror groups such as the Irgun attacked Arab villages, causing the Arab people to flee. They moved into refugee camps in Jordan, Lebanon, and Egypt. They are still there.

1949年第1次アラビア人/イスラエル戦争で、イルグンの様なテロ集団はアラビア人の村に攻撃して、それで数多くのアラビア人は亡命しました。ヨルダン、レバノンとエジプトの難民キャンプで生活が始まりました。現在、まだその難民キャンプにいます。

Israel's wars:

http://en.wikipedia.org/wiki/Arab%E2%80%93Israeli_conflict

Israel won the 1949 war, and in 1967, won a spectacular amount of territory, including the West Bank and the Sinai peninsula.

イスラエルは1949年に戦争を勝って、1967年で戦争でいっぱいの地域をとって、ヨルダン川西岸とサイナイ半島でした。
















A map of Jewish expansion.

ユダヤ人のイスラエルを広げる地図です。

One particular Israeli advantage was that Jews lived in many countries around the world. In the United States, there were many Jewish people who worked in the media and Hollywood. They were able to influence public opinion in favor of Israel.

イスラエルの有利な一つの点は、ユダヤ人は世界の国々に住んでいる事でした。アメリカでは、マスコミとハリウッドで働いたユダヤ人は多かったでした。アメリカ世論をイスラエルの味方の様に感化出来ました。

This led to support in military equipment and supplies. The Moslem Arab population did not have a comparable support network. The Soviet Union did support Arab nations with arms. However, American media and Hollywood had a world wide audience, and always cheered on Israel. The Arabs just could not compete in this way.

これで、イスラエルはアメリカから軍備と補給品を貰いました。イスラムアラビア人は同じ様なネットワークが有りませんでした。旧ソ連は、一応武器をアラビアの国々に売りました。しかし、アメリカのマスコミとハリウッドは世界中の国々で見られましたので、いつもイスラエルを応援しました。アラビア人はこの様な競争を出来ませんでした。

However, in 1973, Egypt launched an offensive that crippled the Israeli military, along with Syria. Israel did win the war. However, this was only because America massively resupplied Israel with weapons and ammunition. Israel was near defeat, and the Israeli Prime Minister told America that they would use nuclear weapons unless America helped. To avoid nuclear war, America did help. However, the resulting peace agreement did result in Israel giving the Sinai peninsula back to Egypt.

しかし、1973年に、エジプトとシリアは、イスラエル軍をとても損傷した攻撃をしました。イスラエルは、実に、その戦争を勝ちました。それは、アメリカが大量の砲弾と武器を再供給しましたから。イスラエルはぎりぎり負けそうでしたが、イスラエル総理大臣がアメリカ大統領に、アメリカがイスラエルを救わないと、イスラエルは核兵器を使います。世界核兵器戦争を止める為に、アメリカがヘルプしました。しかし、その戦争の平和条約で、イスラエルはエジプトにサイナイ半島を返しました。

In this war, Arab armies showed an increasing ability to fight Israel on more equal terms.

この戦争で、アラブ軍はだんだんイスラエルと平等的に戦う機能を見せました。

In a 2006 Israeli invasion of Lebanon, Hezbollah guerilla fighters were able to force 500,000 Israeli's in northern Israel to evacuate by missile attack, and destroyed 52 tanks.

2006年イスラエルのレバノンの侵略で、ヒズボラゲリラ戦士はミサイル反撃で、500,000のイスラエル人は避難して、それと52台のイスラエル戦車を崩壊されました。

http://en.wikipedia.org/wiki/2006_Lebanon_War

The missiles used to attack Israel were supplied by Iran.

そのイスラエルに攻撃するミサイルは、イランから供給されました。

One of the most intractable problems involved today is the status of the territories of Gaza and the West Bank.

現在、一番解決困難な問題は、ヨルダン川西岸とガザの状況です。

http://en.wikipedia.org/wiki/Palestinian_territories

These territories were outside Israeli control until the 1967 war. Egypt ruled Gaza, and Jordan ruled the West Bank. In the 1967 war, Israel overran these areas. At that time the population was entirely Moslem Arab.

この二つの地区は、1967年戦争までイスラエル支配外でした。エジプトはガザを支配して、ヨルダンはヨルダン川西岸を支配しました。その時に、その地区の人口はすべてイスラムアラビア人でした。




















IN 1993, a Palestinian government was established. The area in Dark Green in the above maps are Palestinian administered areas. The other areas are administered by the Israeli government.

1993年に、パレスチナ政府は出来ました。上記の地図の濃い緑は、パレスチナ政府の支配の土地です。その他の土地は、イスラエル政府が支配しています。

The serious problem here is the settlers movement.

ここで重要な問題は、ユダヤ人入植地運動です。

http://en.wikipedia.org/wiki/Israeli_settlement

These are Israeli's who have created towns in the West Bank, under Israeli control. The settlers number some 327,000 people. The total population of Israel is 5,865,300. 75% are Jews, 20% Moslem Arabs. But those 327,000 settlers are the most politically explosive.

この人達は、イスラエル支配しているヨルダン川西岸土地で、ユダヤ人で自分達の街を造っています。ユダヤ人入植地運動の数は、327,000人位です。イスラエルの合計の人口、ガザとヨルダン川西岸以外は、5,865,300人です。75%はユダヤ人、20%はイスラムアラビア人です。しかし、その327,000人のユダヤ人入植地運動は、最も政治的な問題です。























In the above map, Israeli settler communities are shown in magneta. In these areas they have displaced the Arab people who lived there.

上記の地図で、ユダヤ人入植地運動の持っている土地はマゼンタ色で見せています。その土地に以前住んでいたアラビア人を追放しました。

All throughout it's history, Israel has used abusive tactics to force Arab people to leave territory it controls. The Arabs who have remained in Israeli are second class citizens.

イスラエルは再建国から、支配している土地に昔から住んでいるアラビア人を虐めで追放しています。イスラエルに残っているアラビア人は2級市民です。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

The West Bank and Gaza are not recognized as part of Israel itself, but rather as territory controlled by Israel. Negotiations for an independent Arab state of Palestine have been ongoing.

世界で、ヨルダン川西岸とガザはイスラエルの土地を認めない、イスラエルが支配している土地です。独立のパレスチナ国の交渉は、今でも続いています。

If we look at the map above of Palestinian administered territory, one can see that all Israel allows is small pockets of Arab territory, surrounded by Israeli controlled territory.

上記の地図を見ると、イスラエルは小さなポケットみたいなアラブ統治しか許さない、その回りにイスラエルの支配地区です。

The Settlers movement want to annex the entire West Bank, and force all Arabs to leave. They are very violent, even attacking the Israeli army when the army has tired to control them.

ユダヤ人入植地運動はヨルダン川西岸をすべて併合したい、それですべてのアラビア人を追放したいです。とても暴力的な運動ですし、イスラエル軍が彼達を支配する試みの時に、イスラエル軍に攻撃しました。

http://news.antiwar.com/2011/12/13/fury-in-israel-after-settlers-attack-army-base/

When Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin tried to craft a solution to the West Bank problem in 1995, he was assassinated by a Right Wing Israeli. The assassin felt that to help create a state for Palestinians was a betrayal of Israel.

1995年に、イスラエル総理大臣イツハク・ラビンはヨルダン川西岸問題の解決を交渉する試みをして、イスラエル人の右派の人で暗殺されました。暗殺者の気持ちで、パレスチナの国を造るのは、イスラエルの裏切りでした。

This is a primary source of conflict with Israel's neighbors. Many Arabs have been displaced by Israel. Surrounding Arab nations want justice for them. Israelis' say that they themselves deserve a homeland. But Israelis' turn a blind eye to the Arab people, saying they did not deserve the land, or saying that there never was a Palestine.

これは、イスラエルの隣の国々のトラブルの原因です。数多くのアラビア人はイスラエルで追放されています。回りのアラブの国は、この人達に正義をしてほしいです。イスラエル人は自分達が祖国が必要と言っています。しかし、イスラエル人はアラビア人を無視していて、土地を持つべきではなく、それとも、パレスチナと言う国は存在有りませんでした。

Many Jews say because of their historical persecution, they deserve a homeland. However the Israeli people have created a serious crime by forcing so many Arab people to leave their homes.

ユダヤ人の話で、ずっと昔から虐められましたから、祖国をもつべきです。しかし、アラビア人の追放で、イスラエル人は重要な犯罪をしました。

It is true that there never was an independent nation named Palestine. But it is also true that since Roman times, Arab people have been living in what is now Israel, Gaza, and the West Bank.

パレスチナと言う名前の国が存在しなかった事は、本当です。しかし、ローマ帝国の時代からアラビア人は、現在のガザ、イスラエルとヨルダン川西岸の土地に住んでいました。

So how is this likely to work out? I think Israel is in serious danger of destruction. Israel looks strong, particularly it's military, but actually Israel's situation is quite weak.

それでは、この問題はどう成るでしょう?私の考えで、イスラエル崩壊の可能性は高いです。外から、イスラエルは強い国、特に、軍事的にの姿をしますが、実は、とても弱い国です。

Israel is supported by American aid. About one third of the US foreign aid budget goes to Israel.

イスラエルはアメリカの援助で支持されています。アメリカの海外援助予算の1/3は、イスラエルの為です。

http://www.wrmea.org/special-topics/9748-us-aid-to-israel.html

On my blog, I have often written about the forthcoming American collapse. This is true. So with America in rapid decline, how long can they continue to supply so much aid to Israel?

私のブログで、よくアメリカ崩壊の事を書いています。これは、本当です。アメリカは急に下落で、後何年位、そんな援助をイスラエルに渡す事が出来ますか?

The answer is it cannot continue much longer, probably only a few more years. Then what country will support Israel? Some European country? Russia? China? Japan?

返事は、もうそんなに長く出来ませんし、後数年位しか出来ないでしょう。その時から、どこの国がイスラエルを支持しますか?どこかのヨーロッパの国ですか?ロシアですか?中国ですか?日本ですか?

The answer to that is, no country. All countries of the world will be experiencing economic difficulties in the future. Without such massive support, Israel's military will quickly cease to function. There will be no fuel, no resupply of ammunition. And Israel will find itself surrounded by hostile neighbors. Their only advantage will be nuclear weapons.

その返事は、どこの国でも有りません。将来、世界のすべての国は経済的に困っています。その援助がなければ、イスラエルの軍隊はすぐ不機能に成ります。それと、イスラエルの回りの国々は、すべて敵です。イスラエルの有利な点は、核兵器だけです。

But I don't think even nuclear blackmail will help Israel survive. Iran does not have a nuclear bomb. But Pakistan has at least 60 to 120 nuclear weapons.

しかし、イスラエルが生き残る為に、核兵器の脅かししかヘルプに成りません。イランは核兵器を有りません。しかし、パキスタンは60から120の核兵器の数が有ります。

http://www.reuters.com/article/2011/05/05/us-binladen-pakistan-nuclear-idUSTRE7442MO20110505

In this trouble of Israel threatening to attack Iran, Pakistan has announced it will support Iran.

最近のイスラエルはイランに攻撃する脅かしで、パキスタンがイランを支持すると言う事を宣言しました。

http://www.algemeiner.com/2012/02/08/pakistan-to-support-iran-in-israel-iranian-military-conflict/

So Israel's worst nightmare is already reality. Their arrogance and bad treatment of Palestinians has caused Israel to be threatened by Moslem nuclear weapons.

これで、イスラエルの一番悪夢は、現実に成りました。イスラエル人の傲慢とパレスチナ人の悪者扱いで、現在、イスラエルがイスラムの核兵器攻撃の危険性が有ります。

Even if war does not happen this year, and I think American pressure on Israel might be having some effect, Israel is in a bad situation. They are suffering from a brain drain of educated Israelis'. Well, that makes sense. With all this talk of war, and missile attacks, if some Israeli is educated, his wife will say they should emigrate to some safe country so the children can grow up in peace.

もし戦争が今年起きないでも、それでアメリカの圧力は影響が有ると思いますし、イスラエルの状態は悪いです。教育を受けたイスラエル人の頭脳流出が有ります。まあ、分かるでしょう。この戦争の話、ミサイル攻撃を受ける可能性、もし有るイスラエル人が教育を受けていると、奥さんは子供達が平和で育つ国へ移民しましょうと言います。

And the Moslem population is increasing.

それと、イスラム人の人口が増えています。

The present Israeli government should make peace now, while they still have some strength. Even most Jewish people in both American and Israel want a political solution. They are tired of war. But the present government does not show any such inclination, rather they show a tendency to be more harsh on the Moslem people of the world.

現在のイスラエル政権は、まだイスラエルがちょっとでも強い立場が有る時に、早速平和をするべきです。ほとんどのアメリカユダヤ人とイスラエル人は政治的な解決をしてほしいです。戦争に疲れています。しかし、現在のイスラエル政権はその積もりを見せていません。逆に、世界のイスラム人に厳しい政策をしています。

I seriously think that in a few years, the situation will shift radically, and eventually the territory that is now Israel will again be ruled by Moslems. But that won't be so bad. Historically, in all the years since the Roman Empire, Moslem governments have traditionally treated Jewish people under their rule much better than Christian rulers did.

私の考えで、後数年間で、状態はとても変わり、現在のイスラエルの国の地域は再びイスラム人が支配します。しかし、その事はそんなにひどくないでしよう。歴史的にローマ帝国時代から、イスラム政府のユダヤ人扱いは、キリスト教政府より優しいでした。

Even today, there is a Jewish population of 25,000 people living in Iran. The attitude of Iranian people towards them is one of tolerance.

現在でも、イランにユダヤ人は25,000人位住んでいます。イスラムのイラン人はそのユダヤイラン人に対して、寛容の態度をしています。

http://www.nytimes.com/2009/02/23/opinion/23cohen.html

What should Japan in this affair, between Israel, America, and Iran? We should do nothing. We should maintain decent relations with all nations in this affair. If one of these nations demands that we attack another country, or apply economic sanctions, we should answer; "It is not our affair. The Americans and Israelis' are our friends, the Iranians are our friends. We are saddened to see such conflict, but we will not take sides."

この問題で、イスラエル、アメリカ、イランと日本は、どうしたら良いですか?何もしない方が良いです。この問題のどんな国でも交流するべきです。もし、この問題で、どこかの国が日本に別の国に制裁するとか攻撃する要求がきたら、私達の一番良い返事は、”私達の問題では有りません。アメリカ人とイスラエル人は友達です。イラン人も友達です。この問題が有ると、日本人は悲しいです。しかし、どちら側も支持しません。”

This should be our stance, not blind acceptance of the demands of one side or the other.

私達日本はそう言う立場をするべきですし、どちら側の要求を考えずに従う事は、良い選択では有りません。

このブログを応援して下さる方は、下のアイコン(海外ニュース、国際政治外交)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 政治ブログ 国際政治・外交へ
にほんブログ村

Tuesday, January 31, 2012

イスラエル、イラン戦争を応援している黒幕です。 Israel, the power behind the rush to war with Iran.

I am seeing the outline of a conspiracy. I do not like to discuss conspiracy theories in general, too often they go off into fantasy. But this time, events fit what I know.

だんだん、私は陰謀の形を見えています。基本的に、私は陰謀の話を嫌いですし、だいたい何か空想的な所へ行きます。しかし、今回の事件は、私の知識に合います。

Recently, Japanese Vice Foreign Minister Yamane visited Israeli Foreign Minister Lieberman in Jerusalem. He was attempting to explain Japan's position that time is needed to find other suppliers before cutting off Iranian oil.

最近、日本の山根隆治外務副大臣は、イスラエルへ訪問して、アヤロン副外相やリーベルマン外相と会談しました。山根隆治外務副大臣は、イラン産原油の購入を辞める前に、新しい石油源を探す時間が必要と説明する積もりでした。

http://www.asahi.com/international/update/0130/TKY201201300073.html

I doubt that Foreign Minister Lieberman will be impressed. He is an extreme hawk, there are people who consider him to be irresponsible. I am one of those people.

リーベルマン外相の印象付けられる事について、疑います。かれは強硬論者ですし、彼が無責任と考えている人は多いです。私もそう思います。

Why should a Japanese Vice Foreign Minister go to Israel, when America is demanding sanctions, that Japan cease to buy Iranian oil?

しかし、アメリカは日本にイランの制裁をかけ、イラン産原油の購入を止める事を要求しているのに、どうして日本の外務副大臣がイスラエルへ行きますか?

The truth is, Israel is behind the American war plans for Iran.

真実は、イスラエルはアメリカのイラン戦争計画の黒幕です。

There seem to be politicians in Israel who believe that a war with Iran will not be so bad. They think Iran's ability to retaliate is limited, and that Iran cannot close the Straight of Hormuz for an extended period of time.

イスラエルの政治家で、何人かの意見で、イランと戦争したら、その結果はあんまり大変ではない、そう言う政治家がいます。イランが仕返しする機能はたいした事がないと考えている、それと、イランがホルムズ海峡を長期間封鎖出来ないと信じています。

http://www.independent.co.uk/news/world/middle-east/israel-warns-time-is-running-out-before-it-launches-strike-on-iran-6295931.html

This is extremely foolish. The oil tanker lanes through the straight are very narrow. If a supertanker is sunk there, they will be closed permanently. In any case, Iran has many small boats that can carry missiles. The Straights of Hormuz are so narrow, anti ship missiles can be fired from the coasts.

これは、愚かな考えです。海峡の石油輸送船レーンはとても狭いです。もしその海峡で超大型タンカーが沈没したら、永遠に閉鎖に成るでしょう。ホルムズ海峡はそんなに狭くて、海岸からでも対艦ミサイルを撃つ事が可能です。

In any case, Iran is not waiting. The EU granted time to Spain, Greece and Italy to find alternate suppliers, they could wait until July 1st.

とにかく、イランは制裁を受ける為にそのまま待っていません。EU欧州連合は、スペイン、ギリシャとイタリアが別の石油源をみつけるまで、今年の7月1日まで時間を許しています。

Iran has now said that will cut those countries off now.

しかし、イランはその国々への原油輸出を今すぐ断ち切ります。

http://www.atimes.com/atimes/Middle_East/NA28Ak05.html

Those countries are already is serious economic distress, cutting off Iranian oil now will push them into turmoil. Which will pull the rest of Europe into turmoil, and then America and Japan.

その国々はもう大変な経済状態に入っていますし、今すぐイラン産原油を断ち切ると大混乱に成るでしょう。次に、残りのヨーロッパ諸国は混乱して、それでアメリカ、だんだん日本も困ります。

Things never go according to plan.

やはり、作戦は計画通りに成りません。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

This whole mess started with American Republican Presidential candidates debated on who could be tougher with Iran. As I have often written in my blog, the present US Republican party is dominated by the Christian Fundamentalist movement.

現在の問題は、アメリカ共和党大統領候補者達の討論で、イランバッシングを競争しました。私はこのブログで、原理主義キリスト教の運動はアメリカの共和党を支配している事をよく書いています。

And to those people, Israel has a strong meaning. They see the existence of Israel as fulfilling Biblical prophecy. Their belief is that for Jesus to return to Earth, there must be a final great battle between good and evil at Armageddon, in northern Israel. Here good will prevail, all non Christians, including the Jews, will die, and Jesus will rule a 1,000 year Golden Kingdom on Earth.

その運動の人達に、イスラエルは深い、大切な意味が有ります。彼達の信念で、イスラエルの存在は、聖書の予言を実行しています。彼達の信念は、イエス様は地球に戻る為に、北イスラエルのアルマゲドンで善悪の戦が有ります。善は勝ちます、キリスト教信者以外の地球の人達、ユダヤ人を含めて、死んで地獄へ行きます。それで、イエス様は千年の黄金の王国を支配します。

American Christian Fundamentalists believe this is absolute truth from God. And until the battle of Armageddon, American Christian Fundamentalists will ferociously protect Israel and anything Israel does, because Israel's existence is necessary to fulfill the Biblical prophecy.

アメリカの原理主義キリスト教信者は、この事は神様からの絶対的真理と信じています。それで、そのアルマゲドン戦まで、アメリカ原理主義キリスト教信者は凶暴的なイスラエルとどんなひどい活動でもイスラエルを守ります。何故か、聖書の予言を実行する為に、その戦までイスラエルの存在は必要です。

Of course, Israeli politicians know these beliefs, and that Jews are required to die. Yet they also understand the strength of political Christian Fundamentalism in the United States.

勿論、イスラエルの政治家は、このユダヤ人は絶滅に成る必要の信念を分かっています。しかし、アメリカ合衆国の原理主義キリスト教運動の政治的な力も理解しています。

Israel has long regarded Iraq and Iran as it's primary enemies. Israel does not have the military power to attack Iran. It's aircraft do not have the range. The only thing Israel could do is launch a nuclear missile attack. And that would bring too much reprisal.

イスラエルは、昔からイラクとイランは基本的な敵国と考えています。イスラエルは、イランに攻撃出来る軍事力は有りません。イスラエル空軍の軍機は、その距離を飛べません。イスラエルの可能な攻撃は、核兵器ミサイルを撃つしか有りません。しかし、核兵器を使ったら、イスラエルに報復は有り過ぎです。

So Israel is happy to let America attack Iran. And American Republicans are happy to cooperate with Israel. It is a very cynical relationship, both sides using each other.

それで、アメリカがイランに攻撃したら、イスラエルは喜びます。それと、アメリカの共和党の政治家達は、イスラエルに喜んで協力します。とても皮肉的な関係ですし、両者はお互いに利用しています。

From what I can see, President Obama is doing his best to avert a war with Iran. He does seem to understand that it would be a disaster for the world economy. Just yesterday I saw this in the news:

私はニュースを読むと、オバマ大統領はイランとの戦争を止める事に努力しています。その戦争は、世界経済に災害に成ると理解しているみたいです。昨日、このニュースを読みました。

http://www.huffingtonpost.com/2012/01/29/iran-nuclear-inspection-united-nations_n_1240417.html

This is a face saving measure. The UN has long been conducting inspections in Iran, including permanent cameras in Iranian nuclear facilities.

これは、メンツを保つ妥協です。国連は長い間でイランで調査していますし、イランの原発発電所の中で常設のカメラも有ります。

But Democrats are traditionally looked upon as weak in Defense matters, the President is going to have a difficult problem in appearing to be strong and yet avoid war.

しかし、アメリカ民主党は伝統的に防衛問題で弱いと考えられています。オバマ大統領の問題は、戦争に成らない様な、でも、強い立場をとる事です。

Also, the President cannot publicly say anything against Israel. Israel has much power in America. AIPAC, their primary lobbying organization, is an example. Any American politician who says anything negative about Israel is very likely to lose his next election.

それと、オバマ大統領は、公の場で、イスラエルの批判が出来ません。イスラエルは、アメリカ国内で本当に力持ちです。イスラエルのメインロビー組織アメリカ・イスラエル公共問題委員会は、代表的です。どんなアメリカ政治家でもイスラエルについて批判したら、次の選挙で落選する可能性は高いです。

AIPAC also conducts espionage inside the United States,

アメリカ・イスラエル公共問題委員会も、アメリカ国内でスパイ活動を行なっています。

http://www.larouchepub.com/other/2005/3232aipac_indict.html

As I indicated in my last blog post, The CIA and even the Israeli Mossad have long reported that Iran is not making a bomb.

私はこの前のブログ投稿で、アメリカのCIAとイスラエルの諜報機関モサドは、長い間、イランが核兵器を開発していませんと報告しています。

In any case, sanctions have already failed. Russia, China, Turkey, and India will still buy Iranian oil.

とにかく、制裁は失敗です。ロシア、中国、トルコとインドはそれでもイラン産原油を購入します。

What should Japan do? I think we should be firm with America and tell them the truth. Iran is not doing any thing to warrant sanctions, and we will continue commercial relations. There is just too much crazy religious prejudice from the American Christian Right wing. This is not Japan's problem.

日本は、どうしたら良いですか?私の意見で、アメリカに強い立場をとり、真実を言うべきです。イランは制裁を当然とする核兵器開発をしていませんし、私達日本はそのままイランと交流します。アメリカの政治的なキリスト教右派から愚かな差別が有り過ぎです。これは、日本の問題では有りません。

As for Israel, to show our disapproval, I think the Japanese ambassador should be withdrawn until Israel can behave like a normal country.

イスラエルについて、私達の反対意見を見せる為に、イスラエルが普通の国の行動を出来るまで、日本大使を撤退させる方がいいと思います。

このブログを応援して下さる方は、下のアイコン(海外ニュース、国際政治外交)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 政治ブログ 国際政治・外交へ
にほんブログ村

Friday, January 20, 2012

日本、アメリカとイラン戦争 Japan, America, and a possible Iran war

I have been watching this possible war with Iran unfold over the past few weeks. America, and Europe, are doing all they can to pressure Iran. In the American Presidential race, candidates are having a competition to see who can be the most aggressive to launch a war with Iran.

最近の数週間、アメリカのイランと戦争したい気持ちが盛り上がっている事を見ています。ヨーロッパとアメリカは一緒懸命にイランに圧力をかけています。アメリカ共和党大統領選挙の候補者達が、誰がイランに対して一番攻撃的な話が出来るかの競争をしています。

http://nationalinterest.org/commentary/why-not-attack-iran-6352

And in fact, the United States, Britain, and Israel have been conducting a covert war in Iran of assassination and sabotage since the Bush administration.

ブッシュ政権時代から、アメリカ、英国とイスラエルは、秘密の暗殺とサボタージュの戦争をイラン国内でしています。

http://www.huffingtonpost.com/2012/01/11/iran-nuclear-scientist-killed-united-states-israel-blamed_n_1198588.html

Yet the American CIA says that Iran is not making a nuclear weapon, International agencies detect no evidence of Iran making a nuclear weapon.

しかし、アメリカのCIAの報告で、イランは核兵器を作っていませんし、色々な国際機関はイランの核兵器を作っている証拠も見つけていません。

Most Americans refuse to believe this.

ほとんどのアメリカ人は、この件について信じる事を拒否しています。

And according to Professor Juan Cole of the University of Michigan, the true goal of the Obama administration is to force the collapse of the Iranian government, by imposing sanctions.

ミシガン州立大学のフアン・コール先生の意見で、オバマ政権の本当の目標は戦争ではなく、制裁をかけてイラン政府を崩壊したいと書いています。

http://www.juancole.com/2012/01/iran-hype-undermined-by-obama-administration-admissions.html

Whenever the US government has tried to force governmental change, it has nearly always failed.

アメリカ政府は他国の政府を壊す試みをして、ほとんど失敗しています。

America has maintained sanctions against Cuba since 1962, the idea is to force collapse, the Cuban government is still there.

1962年からアメリカはキューバ政府を崩壊するつもりで、キューバに対して完璧に貿易禁止の制裁をしています。結果は、キューバ政府は現在でも頑張っています。

But President Obama does seem to be trying to keep tensions from going into all out war. He has cancelled a scheduled joint US/Israeli military exercise.

しかし、オバマ大統領はこのイランに対しての緊張感は、戦争までしたくないみたいです。イスラエルと予定された戦争ゲームを中止しました。

http://www.juancole.com/2012/01/obama-warns-israel-against-iran-strike-cancels-joint-military-exercises.html

There is a lot of election year politics going on here, with the Republican Presidential candidates accusing President Obama of being weak against an enemy.

やはり、この問題の大きな原因は、アメリカの大統領選挙年の政治の事です。共和党の候補者達は、オバマ大統領が敵国(イラン)に弱いと非難しています。

As America declines, they will enter a dangerous phase. They will desire to show they are still strong, and they do this by military means.

アメリカは下落しながら、だんだん危険な段階に入ります。自分の国はまだ力が有ると世界に見せたい気持ちが有りますし、この力は軍事的な事です。

Americans are angry about not having won in Iraq. Or in Afghanistan. They say that they were not defeated.

アメリカ人はイラク戦争でもアフガン戦争でも勝っていない事について怒っています。アメリカ人は、”負けではない!”と言っています。

It is true that America's military forces were not destroyed. However, they accomplished nothing in 8 years of war in Iraq. In fact, they created an ally of Iran. Saddam's Iraq was an enemy of Iran, now Iraq under Maliki is an ally of Iran.

正直に言うと、アメリカの軍隊は破壊されていません。ですが、8年間のイラク戦争で何も出来ていませんでした。はっきりに言うと、現在のイラク政府はイランと同盟国に成っています。サダムの時代のイラクはイランの敵でしたが、現在のマリキ首相がイランと同盟しています。

If Iran is an enemy of America, this is a complete blunder.

もしイランはアメリカの敵でしたら、これは完璧な大失敗です。

http://www.guardian.co.uk/commentisfree/cifamerica/2011/oct/23/us-withdrawal-iraq-defeat-bush-neocons

To show their contempt of America, few Iraqi officials attended the withdrawal ceremony.

アメリカへの侮辱を見せる為に、イラクからアメリカ軍撤退儀式にイラク官僚はほとんど参加しませんでした。

http://atwar.blogs.nytimes.com/2011/12/15/a-withdrawal-ceremony-in-iraq-observed-by-few-iraqis/

So after being humiliated in Iraq, Americans are very anxious to find a new enemy, somewhere they can prove the strength of American military power.

イラクで屈辱を受けてから、アメリカ人は必死に新しい敵国を欲しく、自分達の軍力をみせる所を探しています。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

There are two candidates now to be targets of American anger, Iran and China.

これから、アメリカが狙う国は二つ、イランと中国です。

America is recently making calculations that the United States could survive a closure of the straight of Hormuz. They believe that they can get enough oil from shale sources in the US, Canadian oil sands, undersea fields in the Gulf of Mexico and Brazil, and from the Alaskan arctic.

現在のアメリカ政府の計算で、アメリカはホルムズ海峡が閉鎖されても、アメリカの経済は問題がないでしょう。アメリカ国内のシェール油、カナダの砂油、メキシコ湾とブラジル沖の海底油田、それとアラスカの油田から充分な石油をとれると信じています。

They believe that these sources of oil will allow the US to challenge Iran and China.

この石油源で、イランと中国にチャレンジが出来ると考えています。

http://www.tomdispatch.com/post/175476/tomgram%3A_michael_klare%2C_a_new_cold_war_in_asia/#more

Well, what about Japan? If American action causes the straits of Hormuz to close, will they give us some oil? I doubt it, Americans really aren't thinking about Japan or Europe.

しかし、日本はどう成りますか?ホルムズ海峡が閉鎖されて、アメリカは日本に石油をくれますか?私はそう思いませんし、本当に日本とヨーロッパを考えていないでしょう。

In any case, all of these areas are very difficult to exploit. A few years ago, there was a disaster in the Gulf of Mexico when an undersea BP well exploded. Developing the Brazilian fields will be expensive. Developing the tar sands and shale fields in America are expensive, and destroy fresh water supplies in a country facing massive drought.

とにかく、この油田は全部石油を取り難い所です。数年前に、メキシコ湾でBP社の油井爆発後の原油流出災害が有りました。ブラジル沖の海底油田の開発はとてもお金がかかるでしょう。アメリカとカナダのシェール油、砂油の開発もお金がかかり、もう一つの問題は、これから深刻な干ばつに入る国に、そのシェール油、砂油は淡水源を壊します。

And in any case, it is not certain how oil actually exists in those undersea fields.

それと、この海底油田にどの位の石油の量が有るのかはっきり分かっていません。

As usual, Americans are way too optimistic about their abilities, and the reality of the world. The only way to survive is to develop alternative energy, and to cut down on oil consumption.

いつものように、アメリカ人は自分達の能力と世界の現実に対して、楽観的過ぎています。これから生き残る道は一つだけです、代替エネルギーを開発して、石油の消費を減らします。

America refuses to try.

アメリカはこの事をする試みでも拒否しています。

Americans say that they have the military power to keep the straits of Hormuz open if Iran tries to close them.

もしイランがホルムズ海峡を閉鎖する試みをしたら、アメリカ人は軍事力でホルムズ海峡を守れると言っています。

I keep thinking of a war game in 2002, Millennium Challenge.

私はいつもこの2002年の戦争ゲーム”Millennium Challenge”を思い出します。

http://en.wikipedia.org/wiki/Millennium_Challenge_2002

This game was supposed to prove the usefulness of American military strategy. Instead, it was a disaster. In this game "Blue" (America) issued an ultimatum to "Red"(Iran). The next day of the game, small boats of the Red Navy sank 17 ships of the Blue Navy by shooting a massive amount of cruise missiles. 1 Blue aircraft carrier, 10 Blue cruisers and destroyers, and 5 out of 6 amphibious landing vessels were sunk. If it had been a real war, 20,000 US sailors and Marines would have died in a few hours.

この戦争ゲームの目標は、アメリカの軍事戦略の実用性を見せる為にしました。逆で、大災害でした。このゲームで、"Blue"(アメリカ)は"Red"(イラン)に最後通告をしました。そのゲームの次の日に、"Red"海軍の小さいボート艦隊は数多くの巡航ミサイルで、"Blue"海軍の17隻の軍艦を沈没させました。"Blue"の航空母艦1隻、巡洋艦と駆逐間10隻、6隻の水陸両用揚陸艦の中から5隻は沈没に成りました。本当の戦争でしたら、数時間で20,000人のアメリカ水兵と海兵隊は死にました。

The planners of the game the stopped it, changed the rules to fit the version of war that they wanted, and to show that America would win.

ゲームの計画者達はゲームを止めて、アメリカを勝つ様にルールを変えて、目標の結果が出る様にしました。

However, when the game actually started, it accurately reflected on the capability of the Iranian Navy. They possess the small boats and missiles that could destroy an American fleet in the strait of Hormuz.

しかし、ゲームが始まった時に、イラン海軍の能力を正確に見せました。イラン海軍で、その巡航ミサイル持ちの小さいボートがいっぱい有ります。ホルムズ海峡でどんなアメリカ艦隊でも沈没させる事が出来ます。

America refused to face reality in the game. Also, America refuses to face reality today in dealing with Iran, or China.

そのゲームで、アメリカは現実を見つめる事を拒否しています。それと、現在のアメリカは、中国とイランの交流で現実を見つめる事を拒否しています。

And again, Japan appears to be giving in to American pressure to stop buying oil from Iran. But America does not seem to care what damage will come to Japan.

現在、日本はイランから原油を購入する事を辞めるアメリカの外圧に負けているみたいです。しかし、この行動で、日本はどう言う傷に成るとアメリカは考えていないみたいです。

I will tell you the truth. If America starts a war with Iran, Japan will lose ALL Middle Eastern oil. America and Israel desperately want a war with Iran. They also believe in the fantasy that they can win it, despite losing almost every war since Korea.

真実を教えます。もしアメリカがイランと戦争を始めたら、日本がすべての中近東から輸入している石油を失います。アメリカとイスラエルの政府で数多くの人は必死にイランと戦争を始める事に努力しています。アメリカは朝鮮戦争からほとんどの行なった戦争を負けていても、そのアメリカ人とイスラエル人はイランとの戦争を勝つ事を信じています。

http://www.foreignaffairs.com/articles/136917/matthew-kroenig/time-to-attack-iran

But why must Japan always follow America's orders, even when those orders harm Japan? It is shameful.

しかし、どうして日本はいつもアメリカの命令通りの事、その命令で日本が困る事に成っても、こう言う事をするのですか?恥ずかしいです。

Russia and China will not follow American orders, they will buy Iranian oil and profit. The sanctions will fail.

ロシアと中国はアメリカの命令を従わないで、イランの原油を買って、豊かな社会を作ります。

Why must Japan suffer for American delusions?

どうして日本はアメリカの空想で苦しむ必要が有りますか?

Breaking news on this story. Israeli Intelligence. Mossad says there is no evidence that Iran is making a nuclear weapon. Israel Defense Minister Barak says there is no immediate Israeli plan to attack Iran.

この投稿の緊急情報です。イスラエル情報部機関、モサドはイランが核兵器を作っている証拠はないと宣言しています。イスラエル防衛大臣バラク氏はイランに攻撃する計画は有りませんと言っています。

Professor Juan Cole of the University of Michigan feels that President Obama has probably put behind the scenes pressure on the Israelis to calm things down. I agree.

ミシガン州立大学のフアン・コール先生の意見で、オバマ大統領は裏でイスラエルに外圧をかけています。私もそう思います。

http://www.juancole.com/2012/01/israel-no-iranian-nuclear-weapons-program-barak-any-decision-to-strike-iran-far-off.html

このブログを応援して下さる方は、下のアイコン(海外ニュース、国際政治外交)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 政治ブログ 国際政治・外交へ
にほんブログ村

Monday, January 2, 2012

(日本にいる)外人は何ですか? What is a Gaijin?

下記の投稿は、私が2010年1月14日 に、Best of the Blogs で投稿しました。

http://www.bestoftheblogs.com/Home/24764

So what is a Gaijin? In Japanese it means foreigner. Japan is unique in many respects, the foreign experience for the last 40 years or so has also been quite unique.

外人は何ですか?日本語で、フォーリナーと言う意味です。色々な事で日本は独特な国ですし、最近の40年間日本在住外人の生活は特別でした。

America is a land of immigrants. And Americans, well in general we think of immigrants not really being successful until the second or third generation. The problems of langauge, and understanding a different culture are immense. And the older a person is, the more difficult it is.

アメリカは移民の国です。アメリカ人の考えで、移民の人達はだいたい二世、三世位まで成功に成らないと思っています。言語、別の文化の理解、こう言う問題は大変です。年長者には、もっと難しいです。

My own Grandfather came to America from Sweden. He was 20, and spoke no English. He landed in New York, but heard that there Swedes living in Chicago. So he made his way there and became a house painter. He worked hard and bought a nice house in rural Wisconsin. He married, and my mother was born, and the result of that was me.

私の祖父は、スウェーデンから海を渡ってアメリカへ行きました。20歳でしたし、英語を全然分かりませんでした。ニューヨークに上陸しましたが、シカゴにスウェーデン人がいると言う話を聞いて、シカゴまで行って、建物のペンキ屋に成りました。一緒懸命に働いて、ウィスコンシン州のいなかで一軒家を買いました。結婚して、私の母が生まれて、そのうち私は生まれました。

A pretty average American story. But when I came back to the US from my first posting in the Marine Corps in Japan, and I told my Grandfather that I would spend the rest of my life in Japan, he got angry. "What! They will treat you like idiots! You will never get a good job!".

普通のアメリカ物語です。しかし、私は米軍海兵隊で日本に行って、それからアメリカに戻って、祖父にこれから一生日本で生活する事を言ったら、祖父が怒りました。”何ですか!その国で馬鹿の様な扱いをされます!良い仕事を出来るわけがないです!”

From the average American experience, this is what a person would expect moving to another country.

アメリカでの移民経験を考えると、他の国に移民するには、これは当たり前と考えます。

But as I said, Japan is unique. A lot of this is due to history. Japan has always had a very vibrant cultural life. And when Commodore Perry's squadron forced Japan to end it's seclusion in 1854, Japan eagerly embraced Western technology and culture.

しかし、私が書いた様に、日本は独特です。大きな理由は、日本の歴史です。昔から、日本は活気な文化が有りました。1854年に、ペリー提督は強制的に日本の鎖国政策を辞めさせた時に、日本は熱心に西洋の文化と技術を勉強しました。

Until WWII, there were very few Westerners living in Japan. Mostly missionaries and a few businessmen. However, Japan's defeat in WWII was a shock. Japan is a proud country, with a long history. The truth is, Japan made excellent weapons, and Japanese were excellent soldiers. The only way that America won WWII in the Pacific is because America had more of everything.

第二次世界大戦まで、日本で生活している西洋人は本当に少なかったでした。ほとんど宣教師とビジネスマンでした。しかし、日本にとって敗戦に成ったのはとてもショックでした。日本は長い歴史の誇りが有る国です。真実は、日本は素晴しい武器を造りましたし、日本人は立派な兵士でした。アメリカは太平洋戦争での数で、武器でも兵士でも勝ちました。

But to Japanese people, they felt that Americans must possess some special inner spiritual quality that guaranteed victory in the war.

しかし、当時の日本人の気持ちで、アメリカ人は何か特別な精神的な特質で戦争を勝ちました。

As I have said, Japan has a long history with deep culture, and the treatment of the guest has always been a refined art.

私が書いた様に、日本の歴史は長くて、文化が深くて、それでお客様の扱いが芸術です。

Now combine this tradition of treating guests well with regrading Westerners as superior due to their military victory over Japan, we have the beginnings of our unique situation.

このお客様扱いの伝統と西洋人が日本に対しての戦争の勝利で、目上の人と考えて、この珍しい外人扱いの状態が始まります。

When I first arrived in Japan in 1974, there were still few foreigners living here. The average Western foreigner was either former American military, or a backpacker tourist. The tourists would come to Japan for a year or so, and make their money for their Asian trip. In those days, you could hear stories about the great Hashish to be had in Kabul, or riding a bus from Calcutta to Istanbul for $40.

私が初めて1974年に日本に来た時に、外人はまだ少なかった。当時の普通の外人は、元米兵、それともバックパッカーの観光者でした。その観光者は日本に一年間位来て、英語を教えて、アジア旅行の為にお金を稼ぎます。当時の英会話学校の先生のラウンジでの会話は、カブールで素晴しいハシーシュ(麻薬)を購入出来る、それともカルカッタからイスタンブールまで$40でバス旅行が出来る、そう言う会話が多かったでした。勿論、私は麻薬関係の外人との付き合いを拒否しました。

Japanese curiosity about foreigners and the West was insatiable. People would pay you money just to talk to you in English. So some people made a bundle of cash off the English business.

日本人の外人と西洋の事についての興味は貪欲的でした。英語で会話するだけで、人々はいいお金を払いました。これで、英会話で儲けた外人は沢山いました。

Since so many Japanese regarded Westerners as superior, many foreigners made a lot of money doing TV commercials. All beauty product commercials used to have White Western women, car commercials used to use Westerners exclusively.

当時の日本人は外人は目上と思ったので、テレビCMで儲けた外人も沢山いました。化粧品のCMは白人女性を使って、昔の車のCMが西洋人のみを出しました。

When I came here in 1974, it was still very difficult for most Japanese to travel outside Japan for financial reasons. Thusly, the intense interest in any Westerner in Japan.

私が初めて1974年に日本に来た時は、まだ経済的な理由で日本人の海外旅行は難しかったです。それで、日本在住の外人に強い関心が有りました。

By the 1980's, several Gaijin had written books that went something like "YOU can go to Japan and make a lot of money!". Then, we had a flood of people, who to put it mildly, were not exemplary representatives of their country.

1980年代までに、何人かの外人は本を書いて、”貴方でも日本へ行ったらすごいお金を儲ける事が出来る!”みたいなタイトルでした。それから、大波みたいな数の外人は日本に来て、はっきり言うと、彼達は自分の国に対してあまり素晴しい代表では有りませんでした。

You could take Mr. Nerd from Cornfield Village USA. At home, the major job position he could aspire to would be sub assistant manager at the local Wendy's. He would not be able to get a date to save his life.

例えば、アメリカ中部のトウモロコシ畑村の”間抜け君”の場合です。アメリカでは、近くのウェンディーズのハンバーガーレストランで、臨時アシスタントマネージャー位までしか上がらない。どう頑張っても、生まれ育ちの村で、デートは無理です。

Now this person arrives in Japan. On his first night in Tokyo, he meets a Japanese businessman who wants to practice English. He gets treated to a full course dinner, and is given $100 for Taxi fare, even though the trains are still running. He goes to a bar and meets a stunningly beautiful girl who wants to have sex with him so she can practice her English. In his first week, he lands a TV commercial and pulls in $6,000 for sitting around on the set.

それで、この人は日本に上陸します。最初の夕方に、英語を練習したい日本人ビジネスマンに会って、懐石料理をごちそうして貰って、電車がまだ走っていても、車代で¥10,000貰います。それからバーへ行って、とても美人な女性が、”私に枕で英語を教えて!”と言っています。最初の一週間で、テレビのCMを受けて、ちょっとだけ映って、ほとんどセットで座って出番まで待って、¥600,000を貰います。

Now this kind of thing goes to some people's heads. Many people began to actually believe that there were superstars. Charisma Man is a comic strip of the time that parodied this effect.

こう言うな事で、普通の人は自分がスーパースターと考えました。当時の外人が書いた漫画、 ”Charisma Man””カリスママン”が、この事をパロディーしました。

http://www.charismaman.com/

にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

Frankly, for many years I have been disgusted by most foreigners. I have worked as a manager for a foreign casting agency. We would supply foreigners for TV shows, movies, and commercials.

正直に言うと、私はほとんどの外人の行動についてうんざりしています。外タレのキャスティング事務所でマネージャーとして働いた事が有ります。テレビCM、映画、テレビ番組に外人タレントを出しました。

Things like showing up on time, bringing the proper clothes they were told to bring, bathing, these things were too much for many people. Canceling jobs at the last minute, or not showing up at all.

時間通りに集合場所まで来る、言われた服装を持って来る、お風呂に入る、こう言う事は数多くの外人に難しかったです。ぎりぎりで仕事をキャンセルする事もよく有ったし、そのまま連絡無しで仕事へ来ない事も多かったでした。

My wife was very surprised one day on getting a call from an agent, that I should wear a suit for the next day's film job. And the agent defined a suit as a dark jacket and trousers of the same color, a white shirt, a conservative tie, black leather shoes, dark socks.

有る日、私の妻が有る事務所から電話を受けて、次の日の撮影の為にスーツを着て下さいと言われました。事務所がスーツを説明しました:ダーク色なジャケットとスラックス、白いシャツ、派手ではないネクタイ、黒い皮靴と黒のソックス。

Well, the person reading this might think "Well of course!". I remember one day on the set. My Gaijin was supposed to be a banker in conference with Japanese bankers. He showed up in a cream sport jacket, a plaid work shirt, jeans, running shoes, and the necktie was a Donald Duck necktie. There was a lot of screaming over that one.

読者の皆さんから、”当たり前”と思うかも知れません。有る日の現場を覚えています。シーンは、日本人銀行員と会議している外人銀行員でした。私の外人は現場に来て、服装はクリーム色のスポーツ・ジャケット、マドラスチェックのシャツ、白い運動靴、ネクタイはディズニーのドナルドダック模様でした。監督は本当に怒りました。

I also had a guy who boasted of not having changed his underwear for a year. His aroma filled a conference room for 300 people. He also boasted about not brushing his teeth for ten years. I won't go into that one.

有る時に、有る外人が1年間下着を着替えた事が無いと自慢していました。彼の匂いで、300人分の席の会議室が臭く成りました。彼は歯も10年間磨いた事が無いと自慢しました。ひどい一日でした。

And there was the guy who always took off his clothes. When it was time for him to film, I would announce "Mr. T could you put on your clothes. We are going to film!"

もう一人は、いつでも服を脱いだ人でした。撮影が始まる時間に、私は、”Tさん!時間です!服を着なさい!”と言う必要が有りました。

The fact is, most Gaijins came here and let themselves go to seed, and became arrogant. They expected special treatment as a matter of course.

真実は、ほとんどの日本に来る外人はメチャクチャに成ってから傲慢に成ります。特別扱いが当たり前と思っています。

Even the word Gaijin has become controversial among some Westerners. There are people out there who claim it is prejudicial. They say "Gaikokujin" is the proper word.

”外人”と言う言葉も、西洋人のなかで議論です。差別と言う外人もいます。外国人の方が正しいと言います。

Well, Gaijin is formed from two Chinese Characters, meaning outside person. Gaikokujin has three characters, meaning outside country person.

外人は二つの漢字、外の人と言う意味です。外国人は三つの漢字、外の国の人と言う意味です。

To tell the truth, their meaning is identical, neither has any special prejudicial meaning.

正直に言うと、意味は一緒で、どちらかは差別的な意味は有りません。

And I do get irritated when some idiot who has been here a year and a half lectures me about Japanese prejudices, and tells me I don't know what I am talking about.

それで、1年半位滞在している外人が私に日本人差別の事について論文的に話して、私が日本の事を分からないと言います。

I have only lived here for 37 years, and I write articles in Japanese. To such idiots, I don't know anything.

私はこの国に37年生活していて、ブログを日本語で書いています。こう言う間抜けの意見で、私は何も分かっていません。

And of course, these arrogant Gaijin never learned Japanese, they always got by in just English.

勿論、こう言う傲慢な外人は日本語を習わないし、英語しか出来ません。

But times have shifted. Years ago, Japanese people would be afraid to approach me in public because they would think their English skills were insufficient. Today people approach me on the street in Japanese.

しかし、時代は変わりました。昔、私が道を歩くと、普通の日本人は話しをしなかった、自分の英語は不十分と思ったから。現在、道で日本人は私に日本語で会話を始めます。

Japanese car and beauty product adverts use Japanese, no more Gaijin.

日本の車と化粧品のCMは外人ではなく、日本人を出しています。

Or if a commercial does want Gaijin, they fly the director and cameraman to LA, and use professional Americans.

もし、有るCMはどうしても外人を使いたい場合、監督とカメラマンはロサンゼルスへ行って、プロのアメリカ人を使いします。

And most young Japanese are simply indifferent to Gaijin, just another person, nobody special just for being born somewhere else.

現在の日本の若者にとって、外人はそんなに特別ではなく、別の国で生まれた事は特別では有りません。

And frankly, I find that very relaxing. I never liked speaking English after I came here anyway, I wanted to speak Japanese. I can't tell you how many sure thing dates I blew. Some gorgeous babe would hook up with me, things were going swimmingly, and she would coo to me "So when are you going back to America?"

それは、私にとてもリラックスです。日本へ来てからはっきりに言うと、英語を使う事がきらいでしたし、日本語の方を使いたかった。私は何回も”決まり”の様なデートを失敗しました。有る美人とデートして、だんだん気持ちは、”今晩は成功に成るぞ!”その彼女はセクシーな声で、”貴方はいつアメリカへ帰るの?”と聞きます。

My reply would be "Well I am going to change my passport to Japanese, and stay here forever. I will never go back to America"

私の返事は、”私は日本国籍に帰化して、一生日本に住みます。アメリカへ決して戻りません。”

Then she says "You Creep!" and stomps off. Well actually, the truth is that many of my girlfriends before I got married simply did not like Gaijin. But then I was always different. While most Gaijin were working English teaching jobs, I worked in Japanese corporations, or as a Japanese construction worker.

その彼女は、”貴方はひどい人!”と言って、それで去りました。真実は、私が結婚する前、ほとんどの私のガールフレンドは外人嫌いでした。しかし、私はいつも違う人でした。普通の外人は英会話で働いて、私は日本の企業と工事現場で働きました。

But I must say that there has been a sea change in the type of Gaijin coming here now. They have a genuine interest in Japan and Japanese culture. The anime boom in particular has attracted a lot of people. They study Japanese before coming here, and they don't have the arrogance of people 20 years ago.

それと、現在の日本に来る若い外人はとても変わりました。日本と日本文化に興味が有ります。特に、アニメブームでいっぱいの人が来ました。来る前から日本語を勉強していて、20年前の外人の傲慢をしていません。

And what about those arrogant Gaijins of 20 years ago, where are they today? Well there is a process I call "Economic Darwinism" which means that in tough economic times, the idiot shall not be employed. These days, there simply is not any use for a Gaijin who cannot speak Japanese. Unless they have carved out some special situation, they disappear. I suppose they have gone back to Cornfield Village USA to see if that position at Wendy's is still open.

それと、その20年前の傲慢外人はどう成っていますか?私は、”ダーウィン主義経済”と言う言葉を作りました。この意味は、厳しい経済の時にばかな人は仕事を出来ません。現在の日本で、日本語を出来ない外人に役は有りません。特別な状態をつくらない場合に、その人は消えます。もしかしたらそのトウモロコシ畑村へ戻って、そのウェンディーズの仕事はまだ有るかどうか確認へ行ったかも知れません。

このブログを応援して下さる方は、下のアイコン(海外ニュース、国際政治外交)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 政治ブログ 国際政治・外交へ
にほんブログ村

Thursday, December 22, 2011

ウォール街を占拠せよ!運動最新情報 Occupy Wall Street Updates

So, what is new with Occupy Wall Street? Well, in the last week there was major action on both the East and West coasts.

ウォール街を占拠せよ!運動はどう成っていますか?先週、アメリカの西と東海岸両方で活動が有りました。

On the West coast, two ports were shut down, Oakland CA, and Longview WA. Shut downs in Long Beach CA, Vancouver Canada and San Diego CA were less successful, they only closed the ports for an hour before police dispersed them.

西海岸で、二つの港は一日中シャットダウンされました、カリフォルニア州オークランド港とワシントン州ロングビュー港でした。カナダのバンクーバー港、カリフォルニア州ロングビーチ港(ロサンゼルス)とサンディエゴ港は、一時間位しかシャットダウン出来ませんでした。

http://motherjones.com/mojo/2011/12/occupy-oakland-longview-west-coast-port-shut-down

In New York, several dozen protesters were arrested after they attempted to "occupy" a piece of land owned by a church, near the former encampment at Zuccotti park. Their intent was to set up a new camp.

ニューヨークで、数十人の抗議者は、以前のズコッティ公園キャンプ近くの教会の空地に浸入試みで逮捕されました。新しいキャンプを作るつもりでした。

However the "Occupy" movement is evolving into something more. They are occupying the homes of people facing foreclosure nationwide. As I have written before, many, probably most, home loans are fraudulent in the United States. The US government has done nothing to help.

しかし、”占拠せよ!”運動は、だんだん進化しています。差し押さえ問題の人達の家を全国で占拠しています。私は以前にこのブログで書いた、いっぱい、もしかしたら、ほとんどのアメリカ住宅ローンは詐欺です。アメリカ政府はこの問題について何もしていません。

http://www.huffingtonpost.com/2011/12/06/occupy-our-homes-foreclosures_n_1130375.html

Another group of Occupy protestors going political. They plan to appear at the Iowa political caucus on January 3rd in Iowa, and form groups in both parties that will vote "Uncommitted"

もう一つの”占拠せよ!”運動は、政治活動に入ります。来月1月3日アイオワ州の民主党と共和党の両方の党員集会に参加する計画が有ります。抗議の為に”中立”と言う候補者を推薦するつもりです。

http://motherjones.com/mojo/2011/12/occupy-iowa-caucus

This is to show their disdain for both political parties and their failure to help the 99% of Americans who are not rich.

この意味は、両方の政党に蔑視を見せる為です。”占拠せよ!”運動人達の考えで、両方のアメリカ政党は金持ちではない99%のアメリカ人を無視しています。

Since the Occupy movement has been moved from park camps around the American nation, many in the US media has been predicting the end of the movement.

”占拠せよ!”運動はアメリカ全国の公園から追い出されたから、アメリカのマスコミがこの運動が終わったと報道しています。

Not at all, they are evolving. They are moving into social welfare where government does not help, they are protesting the basic structure of US government for the rich.

まったく違いますし、この運動は進化しています。アメリカ政府のしない所で社会福祉の事をしていて、アメリカの基本的なお金持ちを守る政府を抗議しています。

I am proud of these people.

この運動について、私は誇りが有ります。

このブログを応援して下さる方は、下のアイコン(海外ニュース、国際政治外交)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 政治ブログ 国際政治・外交へ
にほんブログ村