A few weeks a go, a sudden, spontaneous movement started up in America, Occupy Wall Street. In few weeks, it has spread across the nation. Many labor unions have joined in voicing their support. The following unions have declared their support for the movement.
数週間前に、アメリカで突然な自発的な運動が始まりました。その数週間で、アメリカ全国に広がりました。数多くの労働組合も合流して、協力しています。下記の労働組合は、この運動の支持宣言をしています。
AFL-CIO (AFSCME)
United NY
Strong Economy for All Coalition
Working Families Party
TWU Local 100
SEIU 1199
CWA 1109
RWDSU
Communications Workers of America
CWA Local 1180
United Auto Workers
United Federation of Teachers
Professional Staff Congress - CUNY
National Nurses United
Writers Guild East
The above list is from the link below:
上記のリストは、下記のリンクからです。
http://occupywallst.org/
What is going on? People are angry. The charts below are from the website Mother Jones.
どう言う事に成っていますか?アメリカ国民は怒っています。下記のグラフは 、Mother Jones と言うサイトで見ました。
http://motherjones.com/politics/2011/02/income-inequality-in-america-chart-graph
As this chart shows, the income gap has increased dramatically over the last few decades.
上記のグラフで、よく見えます。最近の数十年間で、所得格差は劇的に増えています。
How as it affected people? They cannot live. There are stories here of people who need a room mate so that they can afford to buy food. There are stories here of students who graduate from University with impossible debt levels, and cannot find a job. And of course health care is also impossible for many. 1% of Americans have a very nice life. These are stories from the other 99%.
普通の人に、これはどう言う影響に成りましたか?生活、出来ません。食料を買う為に、ルームメイトの家賃収入が必要の話が有ります。大学を卒業しても、仕事が見つけらないし、学生時代の学費の為の借金で生活も出来ません。勿論、数多くの人に、健康保険は不可能です。1%のアメリカ人は素晴しい生活をしています。下記のリンクは、その下の99%のアメリカ人の物語です。
http://wearethe99percent.tumblr.com/
This is not the description of a healthy nation. To me, it sounds like the stories I read of as a kid in America, of some third world country under the rule of a Communistic dictator. And with America coming to the rescue.
これは、健康的な国の話では有りません。私は若い時にアメリカでこの様な国の話を小説で読みました。どこかの第3世界の国で、共産主義みたいな独裁主義者がいて、アメリカがその国を助けに行きます。(勿論、そう言う物語で、いつも英雄なアメリカ軍が侵攻して、独裁主義者を殺して、その後その国民はアメリカみたいな生活に成って幸せに成ります。)
However, the reality is, this is America.
しかし、真実は、その困っている国は、アメリカです。
How did this come to be? It is very simple, and I will quote from the link below. In 1980, close to 100% of financial deals traded in America were regulated by government New Deal era legislation. By 2008, 90% of trades were exempt from any regulation.
どうして、こんな事に成ったのですか?簡単です。下記のリンクから引用します。1980年で、100%位の金融取引はニュー・ディール政策の法律で管理されました。2008年で90%の金融取引はどんな法律でも管理されていません。
http://www.huffingtonpost.com/lawrence-lessig/occupywallst-then-occupyk_b_995547.html
The American political Right said we could trust banks and financial institutions to do the proper thing without regulation. Obviously, this was a mistake.
アメリカの政治の右派(保守)の話で、銀行や金融会社が何の規制もなしに、正しい取引をすると信用しました。やはり、これは大間違いでした。
How have Wall Street financiers reacted to the protests? Here is a youtube video. It shows protesters marching down Wall Street. Then the camera pans and shows Financiers on the balcony watching the protest. They are drinking champagne and laughing at them.
ウォール街の資本家は、この抗議に対してどう言う反動していますか?下記は、ユーチューブのビデオリンクです。その抗議者は、ウォール街で進行している事を見せます。それでは、カメラが動いて、建物のバルコニーで資本家達が抗議者達を見張っている事が見えます。資本家達はシャンパンを飲みながら笑っていて、抗議者達をばかにしています。
http://www.youtube.com/watch?v=vAWv9gV8Cxo
Last month, I wrote about the cruelty of the Tea Party people, laughing at people who died because they could not afford health care. Well the rich people of Wall street laugh at those who are struggling to live. By the way, "Swells!" which in Japanese means 素晴しい!Back in America in the 1920's it meant a rich person.
先月、私は茶会の人達の残酷な心、健康保険に加入する事が出来ないで死んだ人を笑った事について書きました。ウォール街の金持ちの資本家達は、普通生活でも苦しい国民に笑っています。ビデオを見ると、"Swells"と言う単語が出ます。Swellは素晴らしいと言う意味です。1920年代で、Swellsはお金持ちの人と言う意味でした。
http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2011/09/cruelty-of-tea-party.html
This spectacle of rich financiers drinking Champagne and laughing at people in trouble makes me think of Marie Antoinette and her comment, "Let them eat cake".
この風景は、お金持ちな資本家達は生活の苦しい人達を見て笑っている事で、私はマリー=アントワネットさんと彼女の”ケーキでも食べさせて”の話を思い出します。
I cannot find it in my heart to laugh at person who is unfortunate. Perhaps it is because I struggle myself.
私は不運の人を笑う事は出来ません。もしかしたら、私も生活が大変で、それは影響が有るかも知れません。
There are people in Japan who say, the best thing for Japan to do is to follow America in every thing it does. I say NO! The American leadership has been very stupid. It has often been said that Americans do not study history.
日本では、日本の一番いい方法は、どんな事でもアメリカの後を追うと言っている人がいます。私は、NO!と言います。アメリカのリーダー達ははっきり愚かです。アメリカ人は歴史を勉強しないと言う話が有ります。
If you study history, you will understand that there can only be one result of the transfer of wealth in America, revolution. If you take away the means for people to live, they will revolt.
歴史を勉強すると、このアメリカの格差問題に対して、結果は一つしかない、それは革命です。リーダー達が国民にこの様に普通の生活が出来ない事を無視すると、革命が起きます。
Some years ago, under the Prime Minister Koizumi of Japan, and President Bush in America, well the Americans really loved PM Koizumi. He did whatever America told him to do.
数年前に、日本は小泉政権、アメリカはブッシュ政権の時に、アメリカ政府は小泉元総理大臣を大好きでした。彼はアメリカの命令通りに従いました。
Under PM Koizumi, the system of 派遣、or part time worker was changed. Now we have many Japanese young people working under this type of system. They have no hope of getting married or leading a normal life. By following America, we have created a dangerous potential for revolution in Japan.
小泉政権で、人材派遣のシステムは変わりました。現在、日本で数多くの若者はこのシステムで働いています。しかし、その若者達は、結婚でも普通生活でも望みが有りません。アメリカの命令通りを追って、日本国内で危険な革命の可能性を作りました。
After the Lehman shock of 2008, American financial companies and banks showed no inclination to stop their types of financial trades, derivative swaps and sub prime mortgages that nearly destroyed the world economy.
2008年のリーマン・ショックの後、アメリカの銀行と金融会社は、世界経済を危機にさせた危険な取引、デリバティブスワップとかサブプライムローンを全然辞めていません。
Now these same banks and financial companies want access to Japan's funds. Again, I say NO! That is why I am very against TPP. The American financial business industry seems incapable of learning.
現在、この同じ金融会社と銀行は、日本の資金に手を出したいです。もう一度、私はNO!と言います。その理由で、私はTPPに反対です。アメリカの金融業界は、自分達の間違いを勉強出来ないみたいです。
We must protect Japan. As for America, this is their fight, we cannot help them. The United States of America is headed for very difficult times. But there will increasing pressure from the US government for access to Japanese funds. NO! The American government cannot manage their own country. We must protect Japan!
私達は、日本を守る必要です。アメリカについて、これは彼達の戦ですし、私達は手伝いを出来ません。これから、アメリカ合衆国はとても厳しい時代に入ります。これから、アメリカ政府から日本の財産に手を出したい圧力が来るでしょう。NO!アメリカ政府は自分の国を経営出来ません。日本を守らなければ成りません。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment