I once read in an interview of an editor of a British tabloid, that he tried to get at least one of three words in the English language into every headline. These words are "win" and "free" and "sex". The editor said that sometimes they could fit two of those words into a headline, but never all three. But use of these words definitely increased sales.
昔、英国タブロイド新聞の編集者インタビューを読んで、この編集者が各新聞大見出しに英語の三つの単語の中から少なくても一つを利用したいと言いました。この三つの単語は、“勝つ”と“無料”と"セックス”でした。この編集者は時々この単語の中から二つの使用が出来ましたけれど、同じ大見出しで三つはやはり不可能でした。しかし、この単語を使うと絶対売り上げが増えます。
Well today, after nearly two years as a blogger, I can finally use one of those words in my title. "Sex". And as you can guess from this title, this is not going to be a nice story. In fact, I am about to introduce what may become the greatest man-made natural disaster in the history of humankind.
今、私は2年近くブログを書いています。やっと、その単語の一つを大見出しで使用が出来ます、その単語が、”セックス”です。私の大見出しを読むと、やっぱり今日の話は優しい話ではないと分かりますね。実は、これから、人類の歴史で、一番ひどい自然の人災を紹介するでしょう。
And I can tell you for sure that when American Secretary of State Hillary Clinton visited Japan to try to resolve the Futenma issue, this disaster in America would have been festering in the back of her mind. So it might just have had an effect on her negotiations.
アメリカのクリントン外務長官は普天間問題を解決する為に日本を訪問した時に、彼女がこのアメリカの災害を心の奥に考えていたでしょう。もしかしたら、普天間の交渉に影響が有ったかも知れません。
In any case, this disaster, which in case you don't know already, is a massive oil leak, will soon directly affect Japan. The slick will soon be in The Atlantic ocean, and since Japan has extensive tuna fishing there, well I think it is obvious.
とにかく、もし貴方が今までに知らなかったら、この災害は、メキシコ湾強大原油流出です。それと、この原油流出はそろそろ直接日本に影響が来ます。この油膜はまもなく大西洋に入って、そこに日本のマグロ漁船が有って、まあ、明らかです。
Looking at it right now, I think we will soon see a massive Marine dead zone from the mouth of the Mississippi river, around Florida, and into the Atlantic, up the Eastern US coast.
今この問題を考えると、ミシシッピ川河口からフロリダ州を回ってアメリカの大西洋東海岸まで海洋デッドゾーンが出ます。
So perhaps you can see why Secretary of State Clinton might be preoccupied.
それで、クリントン外務長官は気をとられているでしょう。
Where to start this story? Well, how about with the sex and drugs. Let us look at the Minerals Management Service, a branch of the American Department of the Interior.
この物語をどこから始めればいいですか?鉱物資源管理局、米国内務省の下部組織を見ましょう。
http://afp.google.com/article/ALeqM5gzO51EMClwPdlSC_ckfF5rK_EirQ
Well one of their jobs was the inspection of offshore oil rigs. And they didn't do that.
この官僚達の一つの仕事は、海底石油掘削装置を検査する事でした。やはり、その検査を行なっていません。
http://www.huffingtonpost.com/2010/05/16/deepwater-horizon-inspect_n_578079.html
It seems that they were too busy having sex and cocaine parties with oil company representatives, that they could not find the time to go out on inspections.
石油会社の女性代表と性的関係とコカインパーティーでとても忙しくて、海底石油掘削装置を検査する時間がなかったみたいです。
And it seems that British Petroleum skipped a lot of safety devices on their rigs, which included the Deepwater Horizon, the source of the present disaster.
それで、英BP社(イギリス石油会社)、石油掘削装置の安全装置をほとんど利用していなかった、現在の災害が有ったDeepwater Horizon石油掘削装置も予防装置を講じていなかったみたい。
http://www.newsinferno.com/archives/19959
http://abcnews.go.com/Blotter/deepwater-horizon-survivors-abc-news-alarm-sounded-blast/story?id=10578389
On April 20th last month, a plume of gas under extreme pressure came up the tube, creating a huge cloud of gas around the rig, which then exploded. The rig caught fire, and then sank. When it sank, the pipe from the rig to the well, 1,500 meters below the surface broke and leaked oil in three places.
4月20日、超高圧ガスのプルームは管を上がって、石油掘削装置の回りがガス雲に成って、そしてその雲が爆発しました。石油掘削装置は火事に成って、それで沈没しました。沈没の時に、油田から石油掘削装置までの管は三カ所に割れました。
http://www.youtube.com/watch?v=rlPPFcy-3Vo
BP tried to cover up the extent of the disaster from the first. In the first few days after the accident, they said figures like 1,000 barrels, or 5,000, were leaking into the ocean. It now appears to be closer to 100,000 barrels of oil a day.
始めから、BP社は災害の真実を隠すように努力しました。災害の最初の数日間に、マスコミに一日で1,000バレル、それとも5,000バレルは海に漏れていると宣言しました。しかし、現在に、最初から100,000バレルは漏れていると言う数字が出ています。
http://www.nytimes.com/2010/05/16/us/16oil.html?emc=eta1
http://www.nytimes.com/interactive/2010/05/01/us/20100501-oil-spill-tracker.html
Scientists are now finding that most of the oil is not on the surface, but is flowing in giant plumes deep underwater. And as far as getting into the Atlantic ocean, it now appears to be a matter of time.
科学者達の研究で、ほとんどの石油は水面に浮かんでいるのではなく、海底の深い強大なプルームで流れています。大西洋に入るのは時間の問題みたいです。
http://wonkroom.thinkprogress.org/2010/05/18/oilpocalypse-loop-current/
The oil on the surface has reached the loop current in the Gulf of Mexico. This will bring the oil around Florida into the Atlantic ocean, traveling up the Eastern US coast. As far as the underwater oil plumes, nobody is sure where they are going, but some scientists have said southwest towards Mexico.
水面に有る油膜は、メキシコ湾ループ海流まで行っています。この海流で油膜はフロリダ半島を回って大西洋に入ります。海底の石油プルームの場合、はっきりどちらへ向かっているのは分かりにくいけれど、有る科学者の意見で南西、メキシコ方面へ移動中と言っています。
And here we are coming to the REALLY SCARY PART. To my knowledge, there has never been an oil leak of such magnitude so deep in the ocean. Government and industrial officials along with scientists always assumed that oil would naturally rise in water. Then people can get at the oil and clean it up. A very nasty mess, but accessible.
それで、これはその本当に怖い事が起こります。私の知っている限り、こんなに強大な原油流出で、この深さは初めてです。政府の官僚と業界の人達は原油流出の場合、石油はいつでも水面まで上がると思っていました。それで、その石油を集めて、油の除去が出来ます。大変な事ですけど、到達が出来ます。
Well, the ocean is not just one uniform body of water, it is composed of layers. These layers are of different temperature, and different levels of salinity. They often move in different directions. It now seems that most of the oil is remaining in these deep layers, and will be virtually impossible to clean up effectively.
海は一つの水体では無く、色々のレイヤーで出来ています。これらのレイヤーは、温度と塩分は違います。それと、違う方向に流れている事もよく有ります。だんだん、色々な科学者はこの流出した原油がほとんどこの深いレイヤーで流れているので、効果的に除去する事は不可能でしょう。
And that means the effects of this spill will be with us for a long time. Who can say how long, but in my opinion it would be a good idea to start thinking in of several decades to say the least.
そう言う意味で、この原油流出の影響は、これからしばらく有るでしょう。いつまで続くかは分かりづらいけれど、私の意見で、少なくともこれから数十年間を考えた方がいいでしょう。
And so far, all efforts to stop the leak have failed. BP claims to have been able to recapture some of the oil, but they cannot stop it. A major attempt is to be made to plug the leak next Tuesday. (Local time) But it is not certain if they can stop it at all, that it may prove to impossible. Then we will be looking at the entire Caribbean sea and parts of the Atlantic as a permanent dead zone.
現在まで、原油流出を止める活動はすべて失敗に成りました。BP社は流出している原油を有る部分回収していると言っているけれど、止める事が出来ません。こんどの火曜日(アメリカで。日本では水曜日)に流出した原油を防止する試みをします。しかし、完璧に防止するかどうかは確かでは有りませんし、とても不可能かも知れません。
OK, one of the serious problems here is Peak Oil. The oil in easy to drill areas has all been found and taken. So now we are drilling at an ocean depth of 1,500 meters, the oil field is down below another 4,000 meters of rock.
重大な問題の一つは、ピークオイルです。簡単にとれる石油はもう使い済みです。その理由で、現在の問題の石油掘削装置は、海底1、500メートルドリルをしていますし、油田はそれより4、000メートルの岩の下です。
The technical difficulties are enormous. An ocean depth of 1,500 meters is too deep to send a human diver, all work down there must be done by remote controlled robot. And I suspect that in going for oil so deep, we are going to encounter tremendous pressures that we have not dealt with in shallower wells.
技術的な問題はいっぱい有ります。海底1、500メートルでは、人間のダイバーはその仕事を不可能で、すべての仕事はリモートコントロール出来るロボットで行なうしか有りません。それと、そんなに深い油田をドリルで行なうと、現在までのもっと浅い油田より高圧に成るでしょう。
Here it is easy to say that BP executives are nasty greedy people who cut down on safeguards. And that the government officials who enjoyed those drug and sex parties instead of doing their jobs are corrupt. These things are true.
ここで、BP社の役員達は安全装置を減らしたひどい、欲張りと言いやすいです。それと、そのセックスとドラッグパーティーを楽しんで、仕事をさぼった政府官僚達は腐敗とも言いやすいです。こんな事は本当です。
But I think the greatest blame should be on the American people as a whole. Since WWII, Americans have regraded ignorance as a virtue. Americans refuse to study, instead relying on something called "conventional wisdom", which is really nothing more than simple rumor.
しかし、私の考えで、一番の責任は一般のアメリカ人です。第二次世界大戦から、アメリカ人は無知を美徳として考えています。アメリカ人は勉強を拒否して、そのかわりに、情報の為に社会通念を頼っています。しかし社会通念はただの噂です。
Japanese people know that Americans refuse to try to understand Global Warming, well American willful ignorance on Oil Depletion is even worse. You cannot get American people to even consider that such a thing could be possible.
日本人が地球温暖化についてアメリカ人が理解する事を拒否していると分かっていますが、石油消耗にたいしてアメリカ人の意図的な無知がもっとひどいです。石油消耗の問題をアメリカ人と話す事が完璧に不可能です。
Like a stubborn child, Americans refuse to consider that they will have to change from their present automobile based lifestyle. And so oil companies, in order to satisfy this insatiable American desire for gasoline, are forced to look in ever more difficult places to find oil.
頑固な子供みたいで、アメリカ人は現在の自動車生活を変わらなければならない事を絶対に考えません。その理由で、石油会社は、アメリカ人の強欲なガソリン希望を満足させる為にだんだんもっと難しい所で石油を探しています。
I don't think Americans are truly stupid people, just ask any American about their favorites sports team, they have a wealth of knowledge about that. But aside from the American Civil War of 1861 to 1865, Americans have never experienced a period of domestic destruction. Having only a short history of 250 years, Americans just cannot imagine that catastrophic events do happen.
アメリカ人は本当に馬鹿な国民では有りませんし、アメリカ人に好きなスポーツチームについて話をすると、その件ですごい知識が有ります。しかし、アメリカで1861年から1865年までの南北戦争以外、国内崩壊の経験は有りません。たった250年の短い歴史しかないので、アメリカ人は大災害の事件を想像出来ません。
Worse, because of American Exceptionalism, Americans believe they are immune to the cataclysms that befall other countries.
それと、アメリカ特別さの哲学で、アメリカ人は自分の国は他国に起こる大変動にアメリカが免除国と思っています。
As a high school student, I was an avid student of Roman history. At the height of Roman Imperial power, the city of Rome had a population of over 1 million people. A few hundred years later, after the fall of the Empire in the West, the population of the city of Rome was less than 50,000. People living in the ruins of greatness with the ghosts of the past.
私は高校生の時に、ローマ帝国の事を熱心に勉強しました。ローマ帝国の権力の絶頂期に、ローマの街の人口は百万人居ました。数百年後、西帝国の墜落後、ローマ市の人口は5万人以下でした。過去の亡霊と偉大な遺跡で、その時代のローマ人は生活しました。
I fear that this is to be the very near future of the present American Empire.
これは近い将来の現在アメリカ帝国の運命でしょう。
Please go to this link for a photo slideshow of Louisiana State Governor Bobby Jindal touring sites where the oil has reached shore.
このリンクで、ルイジアナ州知事、ボビージンダル氏は、ルイジアナ海岸で油膜の上陸を検査している写真が有ります。
http://www.flickr.com/photos/lagohsep/sets/72157624096616514/show/
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment