Thursday, June 6, 2013
神経過敏な外国人 Oversensitive foreigners
A few weeks ago, Prime Minister Abe made a promotion photo shoot in a Japanese Air Force jet training craft.
数週間前に、安倍総理大臣は航空自衛隊訓練ジェット機でプロモーション撮影をしました。
Predictably, the Koreans started screaming how awful this was. It was taken as a sign that Japanese people are on the march to war again.
予想通り、韓国人は騒ぎを始めました。彼達の話で、この撮影は日本がもう一度戦争への道に進み始めた証拠と叫びました。
The photo in question.
問題の写真です。
The Koreans of course called it a provocation.
勿論、韓国人からこの写真は挑発と言っています。
http://www.asiadailywire.com/2013/05/south-korea-slams-provocative-abe-photo/
But some of my friends in America were very worried too. The truth is, Americans are way too oversensitive. And they are very worried that Japan will again fight a war like the Second World War.
しかし、私のアメリカ人友達も、とても心配しました。真実は、アメリカ人は神経過敏です。日本が大東亜戦争をもう一度始める事を心配です。
A month or two ago, North Korea made a big show with a missile. We saw pictures appear of Kim Jong Un planning an attack. The map behind him shows missile flight routes into the United States.
一、二ヵ月前に、北朝鮮はまたミサイルの芝居を行ないました。金正恩総書記は攻撃作戦を計画中の写真が新聞に出ました。写真の奥の地図に、アメリカまでミサイルが飛ぶルートが有ります。
We can see Chairman Kim at the computer making plans.
コンピューターで、金正恩総書記は計画中です。
That photo has to be a joke. Is that really a launch control panel?
この写真は冗談でしょう。それは、本当にミサイル 発射管制盤ですか?
Personally, I like this picture.
個人的に、私はこの写真が好きです。
The best boat in North Korea.
北朝鮮の一番素晴しいボートです。
I am sure that the leader of North Korea would get the best boat when he travels. But the Army has to get out and push.
確かに、北朝鮮で旅する時に、金正恩総書記は一番ベストなボートで移動するでしょう。しかし、軍人が降りて、ボートを押す必要です。
I really don't think we should worry about a North Korean invasion.
やはり、北朝鮮が日本に侵略する事を心配しなくて良いでしょう。
But Americans were very afraid that North Korea might launch a missile. Give me a break! Personally, I don't believe that North Korea has a workable nuclear weapon. I think they are faking the tests, simply tons and tons of explosives laced with nuclear material.
しかし、アメリカ人は本当に北朝鮮ミサイル攻撃を恐がりました。勘弁してくれ!自分自身で、北朝鮮は使える核兵器が有ると信じていません。彼達は核テストを偽造しているでしょうし、大量の爆発物に核物質を入れてテストをしているでしょう。
In any case, even if they did have the bomb, they cannot possibly possess more than five. And they don't have a reliable missile delivery system.
とにかく、核爆弾が有ってでも、五個位しか作れないです。信用出来る運ぶミサイルも有りません。
America has 5,000 nuclear weapons. If North Korea launched a nuclear weapon against a South Korean, Japanese, or American target, the result would be American annihilation of North Korea.
アメリカは、5,000個の核兵器を持っています。もし北朝鮮が韓国、日本、それともアメリカにミサイルを発射したら、結果は、アメリカが北朝鮮を絶滅させます。
When North Korea does these performances, they want something. The best way to deal with them is to ignore them, not panic.
北朝鮮がこう言うな芝居をする時に、一番いい反動は無視にする事です。彼達の目標はただ何か援助がほしいです。
Well, in any case, what was the reason for all the panic over Prime Minister Abe's photo? It is the number of the aircraft, 731. What does that number mean? It is the number for a Japanese army medical unit that conducted experiments on people in Manchuria in WWII. The subjects all died.
それでは、上記の安倍総理大臣の写真のパニックの理由は何ですか?それは、その飛行機の番号、731号です。その番号はどう意味が有るのですか?大東亜戦争で、満州国で帝国陸軍の731部隊が人々に医学的な研究をしました。その研究された人達は全員死にました。
http://ja.wikipedia.org/wiki/731%E9%83%A8%E9%9A%8A
What my American friends feared was, that Prime Minister Abe sitting in an aircraft with the number 731 was a secret code meaning that he intended to start another war.
私のアメリカ人の友達の恐れは、安倍総理大臣が”731号”と言う番号が書いている飛行機に座ると、これは安倍総理大臣のもう一度大東亜戦争を始める秘密暗号で、アメリカ人がそう思いました。
Oh please.
もう一度、勘弁してくれ!
This idea is so ridiculous, it is hard for me to write this. Americans are always worried that Japan will start another war. Since the election of Prime Minister Abe, there has been constant criticism from Westerners.
この考えはとても愚かで、私は今ブログを書き難いです。アメリカ人はいつも日本がもう一度戦争を始めると心配しています。安倍総理大臣就任から、西洋人から永遠に批判が有ります。
Here is one example. The writer is saying what a danger to peace in Asia Prime Minister Abe is.
例えば、下記のライターは、安倍総理大臣がアジアの平和に対して危険な人です、と言う事を書いています。
http://www.japantimes.co.jp/community/2013/04/30/voices/stand-up-to-abe-for-the-sake-of-japan-asias-future/#.UbA_aIVmGv9
Well in the above link, he is just another screaming white person, of which there are many. But the link below is by Hugh Cortazzi, a former British ambassador to Japan.
上記のリンクの人は、只もう一人の叫ぶ白人で、数多くいます。しかし、下記のリンクは、ヒュー・コータッツィさんが書きました。彼は元英国大使です。
http://www.japantimes.co.jp/opinion/2013/01/16/opinion/rewriting-history-is-unwise/#.UbBAPoVmGv8
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%92%E3%83%A5%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%82%B3%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%83%E3%83%84%E3%82%A3
It is really condescending. In fact, it is insulting. Apparently, according to the Ambassador, Japanese must feel guilty about the war for all eternity. Of course, to his feeling, the British never did anything bad.
コータッツィさんは、本当に日本に対して見下すような態度です。実に、失礼です。やはり、コータッツィさんの気持ちで、日本は永遠に大東亜戦争に対して罪の意識を感じるべきです。勿論、彼の気持ちで、英国は悪い事をした事がないです。
That of course is not true. Britain has done many terrible things. Japan did kill many people in the war, but that is what wars are. But for Britain, and the United States, most wars they engaged in were for profit.
当たり前で、その事は本当ではないです。英国はいっぱいひどい事をした事が有ります。日本は戦争で数多くの人を殺したが、戦争はそんな事です。けれど、アメリカと英国は始めた戦争が利益の為でした。
Japan embarked upon the Pacific war in order to survive. This is historical fact, and no amount of talk by Western people can change that.
日本が大東亜戦争を開始した理由は、自国の存続の為でした。これは歴史の真実ですし、西洋人が叫んでも、その真実が変わりません。
http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2013/05/4-fourth-study-group-from-perry-to-war.html
In his book, "The Self Extinction of the American Empire" Ito Kan speaks of Demonization. This is a thought process were Americans always speak of enemies of being non human.
”自滅するアメリカ帝国”作家伊藤貫氏は、ディモナイゼーションと言う事を書いています。これは、アメリカ人の考え方で、敵は人間ではないと言う事です。
http://hon.bunshun.jp/articles/-/832
Americans still treat Japan in this way. Every Japanese politician is constantly watched by Western journalists. If someone says something like, maybe the Japanese Imperial Armed forces were not so bad, in the Western press that politician is attacked for being a revisionist.
アメリカ人は、今でも日本にこの態度をしています。どんな日本の政治家でも、いつも西洋ジャーナリストから見張っています。もし、誰か日本の政治家が、例えば、戦争の時に日本帝国軍がそんなにひどくなかったと言うと、西洋のマスコミから歴史修正主義者として攻撃されます。
Apparently Westerners think Japanese are not to be trusted to know what our own history is. We must wait to have it taught by Westerners.
やはり、西洋人の考えで、日本人は自分達の歴史を理解出来ません。西洋人から教わるまで待っていなければ成りません。
Every new Japanese Prime Minister is grilled by the Western press as to what he thinks about the Murayama or Kono statements. What he thinks about Nanking or the Comfort Women. It is outrageous.
すべての新任の日本の総理大臣は、西洋マスコミから村山談話と河野談話をどう思いますかと厳しく尋問されます。南京事件と従軍慰安婦問題をどう思いますかと厳しく尋問されます。とんでもないです。
So, every time a new American President is elected, should we demand to his feelings about American enslavement of Black people, and the extermination of the American Indian?
それでは、アメリカ大統領選挙後、新しい大統領に黒人奴隷問題についての気持ち、それとも、アメリカインディアン大虐殺事件についての意見を聞きましょうか?
Should we ask every British Prime Minister for an apology for the opium wars?
各英国総理大臣に、アヘン戦争の謝罪を要求しましょうか?
And this is what I think is the true goal of the Japanese Right. Pride in being Japanese. I think it is time to quit having masochistic feelings about our country, as directed by foreigners.
私の意見で、これは、日本の保守の本当の目的です。日本人として誇りと言う事です。自分の国、日本に対して、外国人指導のマゾヒズム的な考え方を辞めるべきです。
Yes, since the end of the war, these people who have masochistic feelings about being Japanese have been nurtured and protected by foreigners, in the hope that they could run the country.
これは真実ですし、終戦からこう言うマゾヒズム的な日本人は外国人から守れています。その外国人の希望は、そう言う日本人が日本の指導者に成るです。
I think that is what Prime Minister Abe means when he says "Take back Japan".
安倍総理大臣の”日本を取り戻す”の意味は、この弱い日本人から取り戻すと言う事でしょう。
A word to my American friends. Don't worry, Japan is not going to start another war. We experienced a terrible war recently. We just want pride in our identity. American military people of course know war well. But the general American populace has not experienced war since 1865.
私のアメリカ人友達にひと言。心配しないで、日本はもう一度戦争を始めません。最近ひどい戦争の経験が有ります。現在、日本人は只自分達のアイデンティティーの誇りを求めています。アメリカの軍人達は勿論戦争を知っています。しかし、普通のアメリカ国民は1865年から戦争を知りません。
And now a word to those Koreans who think they can insult Japan and hide behind America. The Americans don't trust you either. Here is a comment by a former commander of US forces in Korea. He says Koreans can never be trusted with command of their Armed forces.
それと、日本に失礼している、アメリカの裏に隠れている韓国人にひと言。アメリカ人は貴方達も信用していません。このコメントは、元在韓国米兵総司令将軍からです。彼の意見で、韓国人は自分達の軍隊の支配を永遠に信用出来ません。現在、韓国軍の総司令部は韓国人ではなく、アメリカ人です。
http://news.antiwar.com/2013/04/29/former-us-commander-dont-give-south-korea-operational-control/
And what happened to Unit 731 after the war? After all, in all my study of Japanese military history, this is the only incident that in my opinion could be considered a war crime.
それでは、731部隊は戦後でどう成りましたか?まあ、私の日本戦争の研究で、これだけは犯罪と思います。
The personnel of that unit were pardoned by the American government in return for their data.
戦後、その部隊はすべての情報をアメリカ政府に渡し、全員がアメリカ政府から恩赦されました。
And oh yes, the US governemnt has conducted similar experiments on it's own people.
まあ、アメリカも自国民に同じ様な医学研究した事が有ります。
http://en.wikipedia.org/wiki/Tuskegee_syphilis_experiment
But again I will say to Westerners. Your days of controlling the world are almost over. Europe is struggling to survive. The US is entering an era of collapse.
それでは、私は西洋人に言います。西洋国々の世界支配時代は、まもなく終わりです。ヨーロッパは、生き残るのに苦労しています。アメリカは、崩壊の時代に入っています。
Perhaps you should put aside that colonial, imperialistic way of thinking, and learn to live together with other people, instead of always attempting to conquer and control them in war.
もしかしたら、植民地的、帝国的に戦争を利用して世界の国々を支配する考えを捨て、他国の皆さんと共同に、協力的で一緒に存在する事を学ぶべきではないですか?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment