Wednesday, August 24, 2011

現在のアメリカを考える。 Thinking of the present state of America.

American Vice President Biden has just wrapped a tour to Japan, China, and Mongolia. I could not help but notice that he spent twice as much time in China than Japan.

アメリカのバイデン副大統領は、日本、中国とモンゴルの旅が終わったばかりです。やはり、日本より中国に倍位の滞在をしました。

http://iipdigital.usembassy.gov/st/english/article/2011/08/20110816144917eiznekcam0.5998499.html#axzz1Vwf6oT9N

Well China does have a lot more money invested in bonds than Japan. But I cannot help feel that Americans take Japan for granted. Too many Americans think of Japan as a colony that will simply obey orders.

まあ、日本より中国は、アメリカの国債を買っています。しかし、やはりアメリカ人は日本の協力、それとも従うのが当然と思っている気がします。日本の事について、命令を従う植民地と考えているアメリカ人が多過ぎです。

Whoever is to become the next Prime Minister of Japan should think of this.

次の日本の総理大臣は、この真実をよく理解した方が良いと思います。

So the big question here is, is America financially stable? I don't think so.

でも、一番大切な質問は、本当にアメリカは経済的に安定性が有りますか?

Vice President Biden made his trip to reassure us in Asia that America is all right despite the close call at default. However, as I have written, the near default this month was due to political movements by the hard right Republican party. The Republican party in America is now controlled by Christian Fundamentalist elements through the Tea Party.

バイデン副大統領は、アジアの国々に、最近のぎりぎりデフォルト問題でも、アメリカは大丈夫と安心させる理由で行きました。しかし、私はこのブログで書いた様に、今月のぎりぎりデフォルトはアメリカの超右派共和党の政治的なわざとの活動でした。現在のアメリカ共和党は茶会で支配されているし、茶会は原理主義キリスト教で支配されています。

They want radical change that amounts to Civil War in America. They have indicated how they will use this type of political maneuver, pushing issues to the limit, again. In effect, they are promising more political turmoil.

この超右派の目標は、極端的にアメリカ社会を変化させて、内乱でも成る様なつもりです。彼達の宣言で、この様な政治活動、色々な問題を限界まで戦い、また行なうと言っています。実は、これからもっと政治的な混乱を約束しています。

http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2011/08/america-almost-defaulted.html

So politically, we cannot expect any improvement in America's situation. In fact, we can expect things to get worse. And since the Christian Fundamentalists seem willing to go to Civil War if they don't get their demands, I think the political situation will get much worse.

それでは、アメリカの状態はよく成る事が不可能です。正直に、もっとひどく成るでしょう。原理主義キリスト教は内乱みたいな事を宣言しているから、アメリカの政治状態はこれよりもっと悪く成ると思います。

The Christian Fundamentalist movement is a cancer growing in the heart of America.

原理主義キリスト教運動は、アメリカ国内で広く成っている癌です。

No political stability means no financial stability.

政治的な不安定性の結果は、経済的な不安定性です。

American financial institutions have not changed their ways since the 2008 crisis. They are still doing credit default swaps, the mortgage market in America is getting worse, not better.

アメリカの金融会社と銀行は、2008年リーマンショックから商売の活動が変わっていません。現在でもクレジットデフォルトスワップを行なったり、アメリカの住宅ローン市場はだんだん悪く成っています。

In fact, just this week, the New York State Attorney General was fired from a probe into the mortgage market.

実は、今週、ニューヨーク州検事総長がアメリカ全国住宅ローン問題調査から解雇されました。

http://www.huffingtonpost.com/2011/08/23/new-york-attorney-general-eric-schneiderman_n_934517.html
The banks and the Obama administration want to finish up the investigation quickly. New York Attorney General Schneiderman wanted to probe deeply. So since he is fired, does that mean a comprehensive probe will not happen?

オバマ政権とアメリカの銀行は、その調査を早速終了したいです。シュナイダーマン検事総長は完璧に調査するつもりでした。それでは、彼は解雇されたから、その完璧な調査をしないでしょう?


So as far as I understand, the problems that nearly destroyed the world economy have not been fixed in America, they are ongoing. And there is no desire in Washington to fix them.

私が分かっている様に、この前のリーマンショックで世界経済を壊す危険性が有った問題が、アメリカで解決していませんし、まだ続いています。それと、アメリカの首都ワシントンで解決する気持ちは有りません。

In the Blogosphere, there is much frustration on the American Left with President Obama. He has not withdrawn from Iraq or Afghanistan. (despite announcements of an Iraqi withdrawal, there are still 46,000 US troops there)

アメリカのブログの世界で、左派はオバマ大統領にたいして欲求不満な気持ちが多いです。イラクでもアフガンでも撤退していません。(イラクから撤退宣言が有っても、イラクにまだ46,000人の米兵が居ます。)

http://usliberals.about.com/od/homelandsecurit1/a/IraqNumbers.htm

Also, President Obama has not been able to fix the American economy. To be honest, I no longer think any US President can fix the US economy. It is in terminal decline.

それと、オバマ大統領はアメリカ経済を立て直していません。正直に言うと、どんなアメリカ大統領でもアメリカ経済を立て直す事が不可能と思います。末期的衰退に入っています。

President Obama is a decent man, but America has passed from the time where decent men can have an effect.

オバマ大統領は礼儀正しい人ですけれど、アメリカは礼儀正しい人が影響を与える時代が終わりました。

And if President Obama does not win reelection in 2012, then we are likely to have Michelle Bachmann as President, and Civil War.

もし2012年にオバマ大統領が再選しないと、共和党のミシェル・バックマンは大統領に成る可能性が高く、それで、アメリカの内乱が始まります。

So in Japan China, we are faced with a problem. We have a lot of money invested in the United States. Yet the United States is beginning to fail, and it is becoming obvious.

それでは、日本と中国は、問題に直面します。アメリカに多額の資金を投資しています。アメリカが機能しなく成っている事は明らかです。

What can we do? If we withdraw all our money, sell off the bonds we hold, it will trigger American collapse, and destroy the world economy.

それで、どうしたら良いですか?投資している資金を引き出すと、アメリカ崩壊に成って、世界経済を壊します。

On the other hand, Americans seem to be incapable of fixing their problems, or managing their economy.

逆に、アメリカ人は自分達の社会問題を直せなく、経済の経営も出来ません。

America cannot give up it's wars in Afghanistan and other Middle Eastern countries. They are hopeless wars that serve no purpose. There is no way that any kind of victory can be made. And in the case of Afghanistan, the Taliban were originally not enemies of America.

アメリカは、アフガンと他の中近東国の戦争を諦めません。この戦争は希望がなくて、意味が有りません。勝利の可能性も有りません。アフガンの場合、タリバンは最初からアメリカの敵では有りませんでした。

Yet like an addict, America cannot stop throwing tremendous amounts of money into those wars with no end.

しかし、中毒者の様に、アメリカはこの永遠の戦争に多額の資金を捨てています。

Perhaps we should remember that we are stockholders in America. Perhaps we should convert our cash investments into infrastructure investments.

もしかしたら、私達日本と中国はアメリカの株主と言う事を覚えていた方がいいです。おそらく、アメリカの国債をアメリカのインフラに投資する事に変化した方がいいです。

Sell the bonds, and use the money to build electric railroads in America. This will provide jobs for average Americans. This is something American corporations refuse to do.

国債を売って、その資金でアメリカに電気鉄道を造ります。この事にしたら、普通のアメリカ人に仕事を作ります。この活動は、アメリカの企業が拒否しています。

American collapse is inevitable. But we should try to save what can be saved.

アメリカの崩壊は必ず起きます。しかし、出来るだけ救われる物を救った方がいいでしょう?

And to get America to pull it's military back from overseas, and employ them at home.

それと、アメリカの軍隊は海外から撤退させて、アメリカ国内で雇用した方がいいです。

Perhaps this is the way to invest in America. Don't give money to it's financial institutions, but build something real. Americans, despite their denials of Peak Oil, will soon need electric trains to survive. They refuse to learn.

もしかしたら、これはアメリカに一番いい投資する方法かも知れません。アメリカの金融会社に資金を渡さないで、現実的なインフラを造る事です。アメリカ人はピークオイルを無視しても、早速に生き残る為に、電車は必要です。アメリカ人は学事にたいして拒否しています。

Well, perhaps it is time for China and Japan to act as responsible partners, and apply some "Gaiatsu" of our own.

もしかしたら、日本と中国は責任を持つパートナーの役割をする時間、アメリカに”外圧”をかける時間です。

Because if we do not change our ways, and simply continue to give cash to America, it is like giving cash to a drug addict. It will not help America, and American collapse will be certain. And the destruction of the world economy will soon follow.

何か変わらないと、そのままアメリカに資金を渡すと、麻薬中毒者に現金を渡すのと同じです。アメリカにヘルプに成りませんし、アメリカの崩壊は確かに成ります。その後、世界経済も確かです。

I think we should invest in American infrastructure, and reality. And save America and the world.

アメリカの現実的なインフラに投資するべきと思います。それで、アメリカを救って、世界も救われます。


Friday, August 5, 2011

アメリカ、デフォルト(債務不履行)しそうに成って America almost defaulted

At the very last minute, America avoided default. There was 12 hours left until the deadline. However, the spectacle of how what should have been routine legislation came close to destroying the world economy stunned people around the world.

ぎりぎりで、アメリカはデフォルトに成りませんでした。締め切りは、あと12時間しか有りませんでした。普通の立法のはずの債務限度の同意は、世界経済を壊す危険性の悲惨な光景に成って、世界中の人々が驚きました。

And it is not over yet. The whole process has to be repeated in November of 2012, after the Presidential elections.

まだ終わりでは有りません。この全行程は、2012年アメリカ大統領選挙後で、完璧に繰り返す必要が有ります。

http://www.huffingtonpost.com/2011/08/01/debt-ceiling-deal-progressives-tea-party_n_914666.html
The Tea Party is very angry about the agreement, they wanted even more cuts in social entitlement programs. And even moderate Republicans are terrified of the Tea Party's power.

茶会の方は、この出来た同意にたいしてとても怒っています。社会福祉の方をもっとカットしたいでした。穏健な共和党議員は、茶会をこわがっています。

http://www.huffingtonpost.com/2011/08/01/tea-party-slams-debt-ceiling-deal_n_915580.html

Many of the new Republican Tea party members actually wanted a default. They felt that this was the only way to decrease government spending. They are totally ignorant of the damage it would have caused America and the world economy. Or they don't care.

共和党の新人茶会議員達は、実は、デフォルトに成ってほしかったです。政府の支出を減らす為に、デフォルトしか方法がないと考えています。世界の経済がどう言う傷に成る事について、無知でしょう。それとも、気にしません。

http://www.huffingtonpost.com/2011/08/04/tea-party-gop-leaders_n_918442.html

Powerful Republicans like Mitch McConnell, are already saying that this type of no compromise fight to the limit will be Republican tactics of the future. Basically, they are saying to the Democrats, give up and surrender to Republican domination. He does not understand the danger of what almost happened.

ミッチ・マコーネル氏みたいな有力な議員は、こう言う”妥協なし、限界までの戦い”は、これから将来の共和党の作戦です。基本的に、民主党が降伏して、共和党の支配を受けなさいの命令です。最近のデフォルトの問題の危険性を分かっていません。

http://motherjones.com/politics/2011/08/mcconnell-obama-debt-ceiling-fight-supercommittee

Frankly, I doubt that there can be any serious political debate in the United States any more. The Christian Right calls the American Left "The enemy" and has plans to defeat supposed American left plans.

正直に言うと、アメリカで政治討論も不可能に成っているでしょう。キリスト教の右派は、アメリカの政治的な左派を”敵”と呼んでいて、そのキリスト教の右派は左派の陰謀を壊す為の陰謀を作っています。

http://www.rightwingwatch.org/content/james-robison-offers-helpful-chart-how-defeat-enemys-plan

There are no left wing conspiracies in American politics, but the American political Christian Right believes there are.

アメリカの政治的な左派は、陰謀が有りません。しかし、キリスト教右派は有ると信じています。

The American Christian Right believes that the Democratic Party is controlled by Demons.

アメリカ原理主義キリスト教の右派は、アメリカ民主党は悪魔で支配されていると信じています。

http://www.rightwingwatch.org/content/perry-prayer-rally-organizer-says-democratic-party-controlled-demons
Michelle Bachmann says any kind of environmentalism is a conspiracy by Liberals to destroy her freedom, force her to live in a city and not a suburb, and to take a train and not drive a car.

ミシェル・バックマン議員はどんな環境を守る運動でも、実は、アメリカ左派の陰謀と考えています。彼女の考えで、アメリカのリベラル派の秘密の計画は、彼女の自由を壊して、強制的に郊外ではなく大都市に住ませて、それと自分の自動車に乗るのではなく、強制的に電車に乗せられます。

http://motherjones.com/politics/2011/08/michele-bachmann-light-bulbs-agenda-21
It is people with such thinking that were behind the near default in the United States. And they are not happy. They wanted that default, they wanted to destroy President Obama.

この様に考えている人達は、アメリカでデフォルトに近い問題を作りました。今も怒っています。デフォルトにして、オバマ大統領を壊したいです。

Part of the agreement to avoid default is to set a special Congressional committee to decide what to cut. Frankly, President Obama gave up a lot on social programs. Exactly what has not been decided yet.

デフォルトを避ける同意の一部は、特別な議会の委員会を作る事でした。この委員会は何を減らすのか決めます。正直に言うと、オバマ大統領は社会福祉をいっぱいカットすると同意しています。はっきり何をカットするのかまだ決まっていません。

But this is not over at all. There will be much fighting over what to cut, of course the military says that they cannot tolerate any cuts.

この戦いは、まだ全然終わっていません。何をカットするかは争いに成るでしょうし、勿論、軍隊の方からどんなカットでもとんでもないと言っています。

Yet it costs $800 to transport one gallon of gasoline into Afghanistan. The US military uses a lot of gasoline.

しかし、アフガン戦場へ一ガロン(4リットル)のガソリンの運送の経費が、$800(6万2千円)です。アフガン戦争で、アメリカ軍はガソリンをいっぱい使っています。

http://www.nation.com.pk/pakistan-news-newspaper-daily-english-online/Opinions/Columns/11-Oct-2010/Dangling-logistics-of-Afghan-war
So the lives of average Americans are going to become more difficult. The American economy is further declining.

これから、普通のアメリカ人の生活は苦しく成るでしょう。アメリカの経済は、もっと落下するでしょう。

I understand that the Japanese government is buying more dollars to help raise the dollar yen rate. I must say something here. I think it is time for Japan to be more forceful with America. The social and political problems that nearly caused default are still very strong. And internal conflict in America is increasing.

アメリカドルを上げる為に、日本政府は現在ドルを買っています。ちょっと言いたい事が有ります。日本がアメリカにもっと強く、はっきり話す必要が有るでしょう。このデフォルトの問題の原因の社会的と政治的な問題は、まだアメリカで強いです。アメリカ国内での争いは増えています。

This debt ceiling agreement is in fact only temporary. When they do it all over again in a year and three months, we can expect the same fighting and problems. And the same desire of the Tea Party and Christian Fundamentalists to destroy America so that they can take over.

この債務限度合意は、一時的でしか有りません。後1年と3ヶ月で、同じ様な争いと問題が出るでしょう。茶会と原理主義キリスト教が、同じ様にアメリカを崩壊させて支配する希望も有るでしょう。

The Republican party of America has become insane. You cannot have a rational discussion with politicians who are driven by a destructive religious force. No matter what you say, they will answer that God is on their side, they are right, no harm will come to them.

アメリカの共和党は、もう正気では有りません。破壊的な宗教で推進されている政治家と、筋の通った議論も出来ません。どんな事を言っても、彼達の返事は、”神様は私達と一緒です。私達は正しく、私達は傷に成りません”。

America is no longer a stable country.

アメリカはもう安定した国では有りません。

I worry that Japan is too over invested in the United States. In a sense, we are stock holders in America. I think it is time to tell the Americans to clean up their society and get rid of the crazy religious people, or we will sell our US bonds and take our money elsewhere. And we should tell them to cease these useless wars in the Middle East that cost so much money.

日本は、アメリカに投資をやり過ぎと心配です。有る意味で、私達はアメリカの株主です。アメリカに自分達の社会を直して、頭のおかしい宗教の人達を管理して、そうしないと、日本はアメリカ国債を売って別の国に投資しますと、アメリカに強く言う時間です。それと、この”お金がかかる無駄な中近東戦争を辞めなさい!”と、言った方が良いです。

We must be careful, or America will pull us down as it sinks.

気を付けないとアメリカが沈みながら、日本を一緒に引っぱります。