Friday, January 20, 2012

日本、アメリカとイラン戦争 Japan, America, and a possible Iran war

I have been watching this possible war with Iran unfold over the past few weeks. America, and Europe, are doing all they can to pressure Iran. In the American Presidential race, candidates are having a competition to see who can be the most aggressive to launch a war with Iran.

最近の数週間、アメリカのイランと戦争したい気持ちが盛り上がっている事を見ています。ヨーロッパとアメリカは一緒懸命にイランに圧力をかけています。アメリカ共和党大統領選挙の候補者達が、誰がイランに対して一番攻撃的な話が出来るかの競争をしています。

http://nationalinterest.org/commentary/why-not-attack-iran-6352
And in fact, the United States, Britain, and Israel have been conducting a covert war in Iran of assassination and sabotage since the Bush administration.

ブッシュ政権時代から、アメリカ、英国とイスラエルは、秘密の暗殺とサボタージュの戦争をイラン国内でしています。

http://www.huffingtonpost.com/2012/01/11/iran-nuclear-scientist-killed-united-states-israel-blamed_n_1198588.html

Yet the American CIA says that Iran is not making a nuclear weapon, International agencies detect no evidence of Iran making a nuclear weapon.

しかし、アメリカのCIAの報告で、イランは核兵器を作っていませんし、色々な国際機関はイランの核兵器を作っている証拠も見つけていません。

Most Americans refuse to believe this.

ほとんどのアメリカ人は、この件について信じる事を拒否しています。

And according to Professor Juan Cole of the University of Michigan, the true goal of the Obama administration is to force the collapse of the Iranian government, by imposing sanctions.

ミシガン州立大学のフアン・コール先生の意見で、オバマ政権の本当の目標は戦争ではなく、制裁をかけてイラン政府を崩壊したいと書いています。

http://www.juancole.com/2012/01/iran-hype-undermined-by-obama-administration-admissions.html

Whenever the US government has tried to force governmental change, it has nearly always failed.

アメリカ政府は他国の政府を壊す試みをして、ほとんど失敗しています。

America has maintained sanctions against Cuba since 1962, the idea is to force collapse, the Cuban government is still there.

1962年からアメリカはキューバ政府を崩壊するつもりで、キューバに対して完璧に貿易禁止の制裁をしています。結果は、キューバ政府は現在でも頑張っています。

But President Obama does seem to be trying to keep tensions from going into all out war. He has cancelled a scheduled joint US/Israeli military exercise.

しかし、オバマ大統領はこのイランに対しての緊張感は、戦争までしたくないみたいです。イスラエルと予定された戦争ゲームを中止しました。

http://www.juancole.com/2012/01/obama-warns-israel-against-iran-strike-cancels-joint-military-exercises.html
There is a lot of election year politics going on here, with the Republican Presidential candidates accusing President Obama of being weak against an enemy.

やはり、この問題の大きな原因は、アメリカの大統領選挙年の政治の事です。共和党の候補者達は、オバマ大統領が敵国(イラン)に弱いと非難しています。

As America declines, they will enter a dangerous phase. They will desire to show they are still strong, and they do this by military means.

アメリカは下落しながら、だんだん危険な段階に入ります。自分の国はまだ力が有ると世界に見せたい気持ちが有りますし、この力は軍事的な事です。

Americans are angry about not having won in Iraq. Or in Afghanistan. They say that they were not defeated.

アメリカ人はイラク戦争でもアフガン戦争でも勝っていない事について怒っています。アメリカ人は、”負けではない!”と言っています。

It is true that America's military forces were not destroyed. However, they accomplished nothing in 8 years of war in Iraq. In fact, they created an ally of Iran. Saddam's Iraq was an enemy of Iran, now Iraq under Maliki is an ally of Iran.

正直に言うと、アメリカの軍隊は破壊されていません。ですが、8年間のイラク戦争で何も出来ていませんでした。はっきりに言うと、現在のイラク政府はイランと同盟国に成っています。サダムの時代のイラクはイランの敵でしたが、現在のマリキ首相がイランと同盟しています。

If Iran is an enemy of America, this is a complete blunder.

もしイランはアメリカの敵でしたら、これは完璧な大失敗です。

http://www.guardian.co.uk/commentisfree/cifamerica/2011/oct/23/us-withdrawal-iraq-defeat-bush-neocons

To show their contempt of America, few Iraqi officials attended the withdrawal ceremony.

アメリカへの侮辱を見せる為に、イラクからアメリカ軍撤退儀式にイラク官僚はほとんど参加しませんでした。

http://atwar.blogs.nytimes.com/2011/12/15/a-withdrawal-ceremony-in-iraq-observed-by-few-iraqis/

So after being humiliated in Iraq, Americans are very anxious to find a new enemy, somewhere they can prove the strength of American military power.

イラクで屈辱を受けてから、アメリカ人は必死に新しい敵国を欲しく、自分達の軍力をみせる所を探しています。


There are two candidates now to be targets of American anger, Iran and China.

これから、アメリカが狙う国は二つ、イランと中国です。

America is recently making calculations that the United States could survive a closure of the straight of Hormuz. They believe that they can get enough oil from shale sources in the US, Canadian oil sands, undersea fields in the Gulf of Mexico and Brazil, and from the Alaskan arctic.

現在のアメリカ政府の計算で、アメリカはホルムズ海峡が閉鎖されても、アメリカの経済は問題がないでしょう。アメリカ国内のシェール油、カナダの砂油、メキシコ湾とブラジル沖の海底油田、それとアラスカの油田から充分な石油をとれると信じています。

They believe that these sources of oil will allow the US to challenge Iran and China.

この石油源で、イランと中国にチャレンジが出来ると考えています。

http://www.tomdispatch.com/post/175476/tomgram%3A_michael_klare%2C_a_new_cold_war_in_asia/#more
Well, what about Japan? If American action causes the straits of Hormuz to close, will they give us some oil? I doubt it, Americans really aren't thinking about Japan or Europe.

しかし、日本はどう成りますか?ホルムズ海峡が閉鎖されて、アメリカは日本に石油をくれますか?私はそう思いませんし、本当に日本とヨーロッパを考えていないでしょう。

In any case, all of these areas are very difficult to exploit. A few years ago, there was a disaster in the Gulf of Mexico when an undersea BP well exploded. Developing the Brazilian fields will be expensive. Developing the tar sands and shale fields in America are expensive, and destroy fresh water supplies in a country facing massive drought.

とにかく、この油田は全部石油を取り難い所です。数年前に、メキシコ湾でBP社の油井爆発後の原油流出災害が有りました。ブラジル沖の海底油田の開発はとてもお金がかかるでしょう。アメリカとカナダのシェール油、砂油の開発もお金がかかり、もう一つの問題は、これから深刻な干ばつに入る国に、そのシェール油、砂油は淡水源を壊します。

And in any case, it is not certain how much oil actually exists in those undersea fields.

それと、この海底油田にどの位の石油の量が有るのかはっきり分かっていません。

As usual, Americans are way too optimistic about their abilities, and the reality of the world. The only way to survive is to develop alternative energy, and to cut down on oil consumption.

いつものように、アメリカ人は自分達の能力と世界の現実に対して、楽観的過ぎています。これから生き残る道は一つだけです、代替エネルギーを開発して、石油の消費を減らします。

America refuses to try.

アメリカはこの事をする試みでも拒否しています。

Americans say that they have the military power to keep the straits of Hormuz open if Iran tries to close them.

もしイランがホルムズ海峡を閉鎖する試みをしたら、アメリカ人は軍事力でホルムズ海峡を守れると言っています。

I keep thinking of a war game in 2002, Millennium Challenge.

私はいつもこの2002年の戦争ゲーム”Millennium Challenge”を思い出します。

http://en.wikipedia.org/wiki/Millennium_Challenge_2002

This game was supposed to prove the usefulness of American military strategy. Instead, it was a disaster. In this game "Blue" (America) issued an ultimatum to "Red"(Iran). The next day of the game, small boats of the Red Navy sank 17 ships of the Blue Navy by shooting a massive amount of cruise missiles. 1 Blue aircraft carrier, 10 Blue cruisers and destroyers, and 5 out of 6 amphibious landing vessels were sunk. If it had been a real war, 20,000 US sailors and Marines would have died in a few hours.

この戦争ゲームの目標は、アメリカの軍事戦略の実用性を見せる為にしました。逆で、大災害でした。このゲームで、"Blue"(アメリカ)は"Red"(イラン)に最後通告をしました。そのゲームの次の日に、"Red"海軍の小さいボート艦隊は数多くの巡航ミサイルで、"Blue"海軍の17隻の軍艦を沈没させました。"Blue"の航空母艦1隻、巡洋艦と駆逐間10隻、6隻の水陸両用揚陸艦の中から5隻は沈没に成りました。本当の戦争でしたら、数時間で20,000人のアメリカ水兵と海兵隊は死にました。

The planners of the game the stopped it, changed the rules to fit the version of war that they wanted, and to show that America would win.

ゲームの計画者達はゲームを止めて、アメリカを勝つ様にルールを変えて、目標の結果が出る様にしました。

However, when the game actually started, it accurately reflected on the capability of the Iranian Navy. They possess the small boats and missiles that could destroy an American fleet in the strait of Hormuz.

しかし、ゲームが始まった時に、イラン海軍の能力を正確に見せました。イラン海軍で、その巡航ミサイル持ちの小さいボートがいっぱい有ります。ホルムズ海峡でどんなアメリカ艦隊でも沈没させる事が出来ます。

America refused to face reality in the game. Also, America refuses to face reality today in dealing with Iran, or China.

そのゲームで、アメリカは現実を見つめる事を拒否しています。それと、現在のアメリカは、中国とイランの交流で現実を見つめる事を拒否しています。

And again, Japan appears to be giving in to American pressure to stop buying oil from Iran. But America does not seem to care what damage will come to Japan.

現在、日本はイランから原油を購入する事を辞めるアメリカの外圧に負けているみたいです。しかし、この行動で、日本はどう言う傷に成るとアメリカは考えていないみたいです。

I will tell you the truth. If America starts a war with Iran, Japan will lose ALL Middle Eastern oil. America and Israel desperately want a war with Iran. They also believe in the fantasy that they can win it, despite losing almost every war since Korea.

真実を教えます。もしアメリカがイランと戦争を始めたら、日本がすべての中近東から輸入している石油を失います。アメリカとイスラエルの政府で数多くの人は必死にイランと戦争を始める事に努力しています。アメリカは朝鮮戦争からほとんどの行なった戦争を負けていても、そのアメリカ人とイスラエル人はイランとの戦争を勝つ事を信じています。

http://www.foreignaffairs.com/articles/136917/matthew-kroenig/time-to-attack-iran

But why must Japan always follow America's orders, even when those orders harm Japan? It is shameful.

しかし、どうして日本はいつもアメリカの命令通りの事、その命令で日本が困る事に成っても、こう言う事をするのですか?恥ずかしいです。

Russia and China will not follow American orders, they will buy Iranian oil and profit. The sanctions will fail.

ロシアと中国はアメリカの命令を従わないで、イランの原油を買って、豊かな社会を作ります。

Why must Japan suffer for American delusions?

どうして日本はアメリカの空想で苦しむ必要が有りますか?

Breaking news on this story. Israeli Intelligence. Mossad says there is no evidence that Iran is making a nuclear weapon. Israel Defense Minister Barak says there is no immediate Israeli plan to attack Iran.

この投稿の緊急情報です。イスラエル情報部機関、モサドはイランが核兵器を作っている証拠はないと宣言しています。イスラエル防衛大臣バラク氏はイランに攻撃する計画は有りませんと言っています。

Professor Juan Cole of the University of Michigan feels that President Obama has probably put behind the scenes pressure on the Israelis to calm things down. I agree.

ミシガン州立大学のフアン・コール先生の意見で、オバマ大統領は裏でイスラエルに外圧をかけています。私もそう思います。

http://www.juancole.com/2012/01/israel-no-iranian-nuclear-weapons-program-barak-any-decision-to-strike-iran-far-off.html


No comments: