http://www.japantimes.co.jp/news/2014/06/14/world/science-health-world/mystery-pig-virus-origins-sparks-concern/#.U6yYfaiIdjQ
It has killed 10% of US pigs in one year. This other than drought, is one reason for the rise in pork prices.
一年間で1割の豚がこの感染症で死んでいます。干ばつの代わりに、これは急に豚肉の値上がりの原因です。
America typically raise pigs on farms with 20,000 to 40,000 pigs on large farms. They are given hormones and other drugs top grow quickly.
アメリカでは、ほとんどの豚は2万から4万匹の大型農場で育っています。急いで育てる為に、ホルモンとその他の薬を受けています。
American corporate farmers have always favored the most profitable type of pig, cow, wheat or corn. Even when I was a child, agricultural analysts were critical of such practices. They are dangerous to the food supply.
アメリカの企業農場は昔から一番利益に成る一種類の豚、牛、麦、トウモロコシを育てています。私は子供の時に、農産業研究者はそう言う行為を批判した事を覚えています。食品供給に危険です。
If a disease strikes, it could wipe out the entire stock of animals. And such a disease is here now. A few years ago, I read a magazine article by a reporter visiting such a pig farm. He was asked if he and visited any other pig farms in the last 6 months. If had, he would have been refused entry. The farm was so worried about the possibility of germs from another farm seeping into their barns. The barns are maintained at a higher air pressure than the outside, to keep germs out. American farm pigs are so drugged that they are that weak to germs.
もし、病気が出たら、農産動物が絶滅になる可能性が有ります。やはり、そう言う病気が出たみたいです。数年前に、有る雑誌の記事で、記者が豚大型工場式豚農場へ訪問しました。農場で、半年以内で他の豚農場に入った事があるかどうかと聞かれました。何故か、そう言う事が有ったら、出入り禁止です。理由は、その農場が別の農場から細菌が入る事を心配でした。豚納屋は外の空気より高い空圧で守られています。その理由は、外の細菌が納屋に入らない様にです。アメリカの大型工場式農場は数多くの薬で急に育てられているから、そんなに脆いです。
Some Americans speculate that the disease originated in China. I do not think so. My guess is that the disease originated in America, because of America factory farm practices.
数人のアメリカ人の考えで、その豚の感染症は中国から来たでしょう。私はそう思いません。私の推測は、この病気がアメリカから始まったと言う事です。理由は、アメリカの大型工場式農場の実行です。
And so many pigs in one place produces, well, a lot of pig poop.
一カ所でそんなに数多くの豚がいると、まあ、一つの結果は、大量の豚の糞です。
Here are some facts about that massive amount of poop.
下記のリンクで、その大量の豚糞の真実を書いています。
http://www.motherjones.com/environment/2014/05/8-disgusting-facts-about-hog-poop
People who live near such farms report increasing amounts of disease.
その工場式豚農場の近くに住んでいる人達は、色々な病気が増えています。

There is another problem. On some of the farms, foam has appeared on top of the lakes of pig poop. It explodes.
もう一つの問題が有ります。有る農場で、豚の糞の湖の上に泡沫が出ています。色々なガスが出るから、爆発をする場合が有ります。
http://modernfarmer.com/2014/03/little-progress-mystery-exploding-pig-poop/
http://www.motherjones.com/tom-philpott/2013/05/menace-manure-foam-still-haunting-huge-hog-farms
Again scientists do not know why.
アメリカの科学者が理由を分かりません。
Below are some photos of the pig poop foam. It is 4 feet deep.
下記の写真は、その豚糞の湖の泡沫です。1メートル位の深さが有ります。


And here are some photos of the result of explosions.
その泡沫の爆発の結果の写真です。


I think that in their quest for quick profit, American corporate agricultural companies did not research potential problems, or ignored them.
やはり、急に利益を上げる為に、アメリカの農産企業は問題の可能性を研究しなくて、それとも無視したでしょう。
And now this mysterious disease that is killing pigs. At the moment the cause is not known, so of course there is no cure.
それで、この不思議の病気で豚が死んでいます。現在、原因は分かりません。それで、勿論治療は有りません。
And that the immediate cause of the steep rise in the price of pork.
その病気が豚肉の急な値上がりの原因です。

On American factory farms, the pig poop simply falls through slats in the floor. This reduces the number of workers necessary, and increases profits for the corporation.
アメリカの大型工場式豚農場で、豚の糞が床のスラットから下に落ちます。この理由で、掃除する労働者の数を減らして、企業の利益が増えます。
On a Japanese farm, workers clean out the individual pens by hand. Yes, this is increased cost, but it results in a healthier animal. and better product.
日本の農場では、人が各豚囲いを手で掃除しています。まあ、この行為でコストが増えるかも知れないけれど、動物がもっと健康で、肉がもっと美味しいです。

As for beef, drought is causing a reduction in the number of cows raised in America.
畜牛の場合、干ばつで畜牛の数が減っています。
California is in very serious shape. I know that with California rice, only half of the average available is being planted this year because of lack of water.
カリフォルニア州は大変です。カリフォルニア米の場合、田んぼの半分しか植えていません。理由は、水不足です。
And TPP people want Japan to depend upon American rice? There is not enough for Americans.
TPPに賛成している人の考えで、日本がアメリカ米に頼る事が良いと考えているのですか?アメリカ人にも足りません。
And drought has been the cause of minor earthquakes in California. Excessive use of groundwater has caused the mountains to rise, triggering the quakes.
それと、干ばつはカリフォルニア州で小さい地震の原因です。帯水層から水をいっぱい取ると、山が上がって、地震に成っています。
http://gizmodo.com/oh-great-now-the-drought-could-be-causing-earthquakes-1576918037
The drought in the US is only getting worse.
アメリカの干ばつはこれよりひどくに成る一方です。
http://www.latimes.com/local/lanow/la-me-ln-drought-worsens-across-california-20140619-story.html
And Americans still do not realize how serious the situation is, they are not conserving water.
アメリカ人はまだ干ばつの状態を理解していません。使う水の量を減らしていません。
http://www.theguardian.com/environment/2014/mar/11/california-drought-water-conservation
http://www.sacbee.com/2014/06/22/6502072/pain-of-californias-water-shortage.html
This is just as I thought would happen. American culture is all about self satisfaction. The idea that you must save or restrict oneself is a new one for America.
私はこう言う事に成ると思いました。アメリカの文化はすべて自己満足を中心にしています。我慢する事はアメリカ人に理解しにくい提案です。
But they do not have much time. Every year from now, the drought will get worse and worse, until people cannot live in the US southwest anymore.
アメリカはもう時間が有りません。これから毎年、干ばつがひどく成ります。そのうち、アメリカの南西部で人は生活出来ません。
For Japan, the most important thing is redevelop and preserve our agriculture.
日本の場合は、最も大切な事は農業を守って、再生する事です。
No comments:
Post a Comment