Monday, January 2, 2012

(日本にいる)外人は何ですか? What is a Gaijin?

下記の投稿は、私が2010年1月14日 に、Best of the Blogs で投稿しました。

http://www.bestoftheblogs.com/Home/24764

So what is a Gaijin? In Japanese it means foreigner. Japan is unique in many respects, the foreign experience for the last 40 years or so has also been quite unique.

外人は何ですか?日本語で、フォーリナーと言う意味です。色々な事で日本は独特な国ですし、最近の40年間日本在住外人の生活は特別でした。

America is a land of immigrants. And Americans, well in general we think of immigrants not really being successful until the second or third generation. The problems of langauge, and understanding a different culture are immense. And the older a person is, the more difficult it is.

アメリカは移民の国です。アメリカ人の考えで、移民の人達はだいたい二世、三世位まで成功に成らないと思っています。言語、別の文化の理解、こう言う問題は大変です。年長者には、もっと難しいです。

My own Grandfather came to America from Sweden. He was 20, and spoke no English. He landed in New York, but heard that there Swedes living in Chicago. So he made his way there and became a house painter. He worked hard and bought a nice house in rural Wisconsin. He married, and my mother was born, and the result of that was me.

私の祖父は、スウェーデンから海を渡ってアメリカへ行きました。20歳でしたし、英語を全然分かりませんでした。ニューヨークに上陸しましたが、シカゴにスウェーデン人がいると言う話を聞いて、シカゴまで行って、建物のペンキ屋に成りました。一緒懸命に働いて、ウィスコンシン州のいなかで一軒家を買いました。結婚して、私の母が生まれて、そのうち私は生まれました。

A pretty average American story. But when I came back to the US from my first posting in the Marine Corps in Japan, and I told my Grandfather that I would spend the rest of my life in Japan, he got angry. "What! They will treat you like idiots! You will never get a good job!".

普通のアメリカ物語です。しかし、私は米軍海兵隊で日本に行って、それからアメリカに戻って、祖父にこれから一生日本で生活する事を言ったら、祖父が怒りました。”何ですか!その国で馬鹿の様な扱いをされます!良い仕事を出来るわけがないです!”

From the average American experience, this is what a person would expect moving to another country.

アメリカでの移民経験を考えると、他の国に移民するには、これは当たり前と考えます。

But as I said, Japan is unique. A lot of this is due to history. Japan has always had a very vibrant cultural life. And when Commodore Perry's squadron forced Japan to end it's seclusion in 1854, Japan eagerly embraced Western technology and culture.

しかし、私が書いた様に、日本は独特です。大きな理由は、日本の歴史です。昔から、日本は活気な文化が有りました。1854年に、ペリー提督は強制的に日本の鎖国政策を辞めさせた時に、日本は熱心に西洋の文化と技術を勉強しました。

Until WWII, there were very few Westerners living in Japan. Mostly missionaries and a few businessmen. However, Japan's defeat in WWII was a shock. Japan is a proud country, with a long history. The truth is, Japan made excellent weapons, and Japanese were excellent soldiers. The only way that America won WWII in the Pacific is because America had more of everything.

第二次世界大戦まで、日本で生活している西洋人は本当に少なかったでした。ほとんど宣教師とビジネスマンでした。しかし、日本にとって敗戦に成ったのはとてもショックでした。日本は長い歴史の誇りが有る国です。真実は、日本は素晴しい武器を造りましたし、日本人は立派な兵士でした。アメリカは太平洋戦争での数で、武器でも兵士でも勝ちました。

But to Japanese people, they felt that Americans must possess some special inner spiritual quality that guaranteed victory in the war.

しかし、当時の日本人の気持ちで、アメリカ人は何か特別な精神的な特質で戦争を勝ちました。

As I have said, Japan has a long history with deep culture, and the treatment of the guest has always been a refined art.

私が書いた様に、日本の歴史は長くて、文化が深くて、それでお客様の扱いが芸術です。

Now combine this tradition of treating guests well with regrading Westerners as superior due to their military victory over Japan, we have the beginnings of our unique situation.

このお客様扱いの伝統と西洋人が日本に対しての戦争の勝利で、目上の人と考えて、この珍しい外人扱いの状態が始まります。

When I first arrived in Japan in 1974, there were still few foreigners living here. The average Western foreigner was either former American military, or a backpacker tourist. The tourists would come to Japan for a year or so, and make their money for their Asian trip. In those days, you could hear stories about the great Hashish to be had in Kabul, or riding a bus from Calcutta to Istanbul for $40.

私が初めて1974年に日本に来た時に、外人はまだ少なかった。当時の普通の外人は、元米兵、それともバックパッカーの観光者でした。その観光者は日本に一年間位来て、英語を教えて、アジア旅行の為にお金を稼ぎます。当時の英会話学校の先生のラウンジでの会話は、カブールで素晴しいハシーシュ(麻薬)を購入出来る、それともカルカッタからイスタンブールまで$40でバス旅行が出来る、そう言う会話が多かったでした。勿論、私は麻薬関係の外人との付き合いを拒否しました。

Japanese curiosity about foreigners and the West was insatiable. People would pay you money just to talk to you in English. So some people made a bundle of cash off the English business.

日本人の外人と西洋の事についての興味は貪欲的でした。英語で会話するだけで、人々はいいお金を払いました。これで、英会話で儲けた外人は沢山いました。

Since so many Japanese regarded Westerners as superior, many foreigners made a lot of money doing TV commercials. All beauty product commercials used to have White Western women, car commercials used to use Westerners exclusively.

当時の日本人は外人は目上と思ったので、テレビCMで儲けた外人も沢山いました。化粧品のCMは白人女性を使って、昔の車のCMが西洋人のみを出しました。

When I came here in 1974, it was still very difficult for most Japanese to travel outside Japan for financial reasons. Thusly, the intense interest in any Westerner in Japan.

私が初めて1974年に日本に来た時は、まだ経済的な理由で日本人の海外旅行は難しかったです。それで、日本在住の外人に強い関心が有りました。

By the 1980's, several Gaijin had written books that went something like "YOU can go to Japan and make a lot of money!". Then, we had a flood of people, who to put it mildly, were not exemplary representatives of their country.

1980年代までに、何人かの外人は本を書いて、”貴方でも日本へ行ったらすごいお金を儲ける事が出来る!”みたいなタイトルでした。それから、大波みたいな数の外人は日本に来て、はっきり言うと、彼達は自分の国に対してあまり素晴しい代表では有りませんでした。

You could take Mr. Nerd from Cornfield Village USA. At home, the major job position he could aspire to would be sub assistant manager at the local Wendy's. He would not be able to get a date to save his life.

例えば、アメリカ中部のトウモロコシ畑村の”間抜け君”の場合です。アメリカでは、近くのウェンディーズのハンバーガーレストランで、臨時アシスタントマネージャー位までしか上がらない。どう頑張っても、生まれ育ちの村で、デートは無理です。

Now this person arrives in Japan. On his first night in Tokyo, he meets a Japanese businessman who wants to practice English. He gets treated to a full course dinner, and is given $100 for Taxi fare, even though the trains are still running. He goes to a bar and meets a stunningly beautiful girl who wants to have sex with him so she can practice her English. In his first week, he lands a TV commercial and pulls in $6,000 for sitting around on the set.

それで、この人は日本に上陸します。最初の夕方に、英語を練習したい日本人ビジネスマンに会って、懐石料理をごちそうして貰って、電車がまだ走っていても、車代で¥10,000貰います。それからバーへ行って、とても美人な女性が、”私に枕で英語を教えて!”と言っています。最初の一週間で、テレビのCMを受けて、ちょっとだけ映って、ほとんどセットで座って出番まで待って、¥600,000を貰います。

Now this kind of thing goes to some people's heads. Many people began to actually believe that there were superstars. Charisma Man is a comic strip of the time that parodied this effect.

こう言うな事で、普通の人は自分がスーパースターと考えました。当時の外人が書いた漫画、 ”Charisma Man””カリスママン”が、この事をパロディーしました。

http://www.charismaman.com/



Frankly, for many years I have been disgusted by most foreigners. I have worked as a manager for a foreign casting agency. We would supply foreigners for TV shows, movies, and commercials.

正直に言うと、私はほとんどの外人の行動についてうんざりしています。外タレのキャスティング事務所でマネージャーとして働いた事が有ります。テレビCM、映画、テレビ番組に外人タレントを出しました。

Things like showing up on time, bringing the proper clothes they were told to bring, bathing, these things were too much for many people. Canceling jobs at the last minute, or not showing up at all.

時間通りに集合場所まで来る、言われた服装を持って来る、お風呂に入る、こう言う事は数多くの外人に難しかったです。ぎりぎりで仕事をキャンセルする事もよく有ったし、そのまま連絡無しで仕事へ来ない事も多かったでした。

My wife was very surprised one day on getting a call from an agent, that I should wear a suit for the next day's film job. And the agent defined a suit as a dark jacket and trousers of the same color, a white shirt, a conservative tie, black leather shoes, dark socks.

有る日、私の妻が有る事務所から電話を受けて、次の日の撮影の為にスーツを着て下さいと言われました。事務所がスーツを説明しました:ダーク色なジャケットとスラックス、白いシャツ、派手ではないネクタイ、黒い皮靴と黒のソックス。

Well, the person reading this might think "Well of course!". I remember one day on the set. My Gaijin was supposed to be a banker in conference with Japanese bankers. He showed up in a cream sport jacket, a plaid work shirt, jeans, running shoes, and the necktie was a Donald Duck necktie. There was a lot of screaming over that one.

読者の皆さんから、”当たり前”と思うかも知れません。有る日の現場を覚えています。シーンは、日本人銀行員と会議している外人銀行員でした。私の外人は現場に来て、服装はクリーム色のスポーツ・ジャケット、マドラスチェックのシャツ、白い運動靴、ネクタイはディズニーのドナルドダック模様でした。監督は本当に怒りました。

I also had a guy who boasted of not having changed his underwear for a year. His aroma filled a conference room for 300 people. He also boasted about not brushing his teeth for ten years. I won't go into that one.

有る時に、有る外人が1年間下着を着替えた事が無いと自慢していました。彼の匂いで、300人分の席の会議室が臭く成りました。彼は歯も10年間磨いた事が無いと自慢しました。ひどい一日でした。

And there was the guy who always took off his clothes. When it was time for him to film, I would announce "Mr. T could you put on your clothes. We are going to film!"

もう一人は、いつでも服を脱いだ人でした。撮影が始まる時間に、私は、”Tさん!時間です!服を着なさい!”と言う必要が有りました。

The fact is, most Gaijins came here and let themselves go to seed, and became arrogant. They expected special treatment as a matter of course.

真実は、ほとんどの日本に来る外人はメチャクチャに成ってから傲慢に成ります。特別扱いが当たり前と思っています。

Even the word Gaijin has become controversial among some Westerners. There are people out there who claim it is prejudicial. They say "Gaikokujin" is the proper word.

”外人”と言う言葉も、西洋人のなかで議論です。差別と言う外人もいます。外国人の方が正しいと言います。

Well, Gaijin is formed from two Chinese Characters, meaning outside person. Gaikokujin has three characters, meaning outside country person.

外人は二つの漢字、外の人と言う意味です。外国人は三つの漢字、外の国の人と言う意味です。

To tell the truth, their meaning is identical, neither has any special prejudicial meaning.

正直に言うと、意味は一緒で、どちらかは差別的な意味は有りません。

And I do get irritated when some idiot who has been here a year and a half lectures me about Japanese prejudices, and tells me I don't know what I am talking about.

それで、1年半位滞在している外人が私に日本人差別の事について論文的に話して、私が日本の事を分からないと言います。

I have only lived here for 37 years, and I write articles in Japanese. To such idiots, I don't know anything.

私はこの国に37年生活していて、ブログを日本語で書いています。こう言う間抜けの意見で、私は何も分かっていません。

And of course, these arrogant Gaijin never learned Japanese, they always got by in just English.

勿論、こう言う傲慢な外人は日本語を習わないし、英語しか出来ません。

But times have shifted. Years ago, Japanese people would be afraid to approach me in public because they would think their English skills were insufficient. Today people approach me on the street in Japanese.

しかし、時代は変わりました。昔、私が道を歩くと、普通の日本人は話しをしなかった、自分の英語は不十分と思ったから。現在、道で日本人は私に日本語で会話を始めます。

Japanese car and beauty product adverts use Japanese, no more Gaijin.

日本の車と化粧品のCMは外人ではなく、日本人を出しています。

Or if a commercial does want Gaijin, they fly the director and cameraman to LA, and use professional Americans.

もし、有るCMはどうしても外人を使いたい場合、監督とカメラマンはロサンゼルスへ行って、プロのアメリカ人を使いします。

And most young Japanese are simply indifferent to Gaijin, just another person, nobody special just for being born somewhere else.

現在の日本の若者にとって、外人はそんなに特別ではなく、別の国で生まれた事は特別では有りません。

And frankly, I find that very relaxing. I never liked speaking English after I came here anyway, I wanted to speak Japanese. I can't tell you how many sure thing dates I blew. Some gorgeous babe would hook up with me, things were going swimmingly, and she would coo to me "So when are you going back to America?"

それは、私にとてもリラックスです。日本へ来てからはっきりに言うと、英語を使う事がきらいでしたし、日本語の方を使いたかった。私は何回も”決まり”の様なデートを失敗しました。有る美人とデートして、だんだん気持ちは、”今晩は成功に成るぞ!”その彼女はセクシーな声で、”貴方はいつアメリカへ帰るの?”と聞きます。

My reply would be "Well I am going to change my passport to Japanese, and stay here forever. I will never go back to America"

私の返事は、”私は日本国籍に帰化して、一生日本に住みます。アメリカへ決して戻りません。”

Then she says "You Creep!" and stomps off. Well actually, the truth is that many of my girlfriends before I got married simply did not like Gaijin. But then I was always different. While most Gaijin were working English teaching jobs, I worked in Japanese corporations, or as a Japanese construction worker.

その彼女は、”貴方はひどい人!”と言って、それで去りました。真実は、私が結婚する前、ほとんどの私のガールフレンドは外人嫌いでした。しかし、私はいつも違う人でした。普通の外人は英会話で働いて、私は日本の企業と工事現場で働きました。

But I must say that there has been a sea change in the type of Gaijin coming here now. They have a genuine interest in Japan and Japanese culture. The anime boom in particular has attracted a lot of people. They study Japanese before coming here, and they don't have the arrogance of people 20 years ago.

それと、現在の日本に来る若い外人はとても変わりました。日本と日本文化に興味が有ります。特に、アニメブームでいっぱいの人が来ました。来る前から日本語を勉強していて、20年前の外人の傲慢をしていません。

And what about those arrogant Gaijins of 20 years ago, where are they today? Well there is a process I call "Economic Darwinism" which means that in tough economic times, the idiot shall not be employed. These days, there simply is not any use for a Gaijin who cannot speak Japanese. Unless they have carved out some special situation, they disappear. I suppose they have gone back to Cornfield Village USA to see if that position at Wendy's is still open.

それと、その20年前の傲慢外人はどう成っていますか?私は、”ダーウィン主義経済”と言う言葉を作りました。この意味は、厳しい経済の時にばかな人は仕事を出来ません。現在の日本で、日本語を出来ない外人に役は有りません。特別な状態をつくらない場合に、その人は消えます。もしかしたらそのトウモロコシ畑村へ戻って、そのウェンディーズの仕事はまだ有るかどうか確認へ行ったかも知れません。


No comments: