Monday, April 20, 2020

Serious discontent in America, irresponsible people are killing the Japanese nation. アメリカで深い社会不平、無責任の日本人が日本国民を殺しています。


People in America are getting fed up with the continuing lock down.  They are losing their jobs.  Very few Americans have any savings, they have always lived hand to mouth.  Unlike Japanese people who save money, Americans spend their entire paychecks, and borrow money or buy things on credit extensively.

アメリカ人がコロナウイルスのロックダウン(封鎖)にうんざりしています。仕事を失っています。貯金を持っているアメリカ人はとても少なく、ほとんどの人はその日暮らしをしています。日本人がよく貯金をして、代わりにアメリカ人が普通に毎月の給料を全部使って、それとよくお金を借りて、ローンで物を買います。

Now they are in trouble.  Black American and Hispanic minorities are also in deep financial trouble.  The people are demanding that the lockdown be lifted.  President Trump supports this.

それで、現在、困っています。特に、黒人、ラテン系の少数派が財政的に非常に厳しい状況です。アメリカ人がトランプ大統領にロックダウン阻止する事を要求しています。トランプ大統領がこの運動を支持しています。

It will be a medical disaster.  Potentially, many hundreds of thousands could die, and it will cause the US to slide into civil war.

医療的な災害です。潜在的に、何十万人のアメリカ人が死ぬ可能性が有り、アメリカも内乱に入ります。

But I think even if the lock down is continued, America will dissolve in social chaos and civil war.  Americans have no patience.  No matter what they do, they are doomed.

でも、ロックダウンが続いても、アメリカが社会的な混乱と内乱で消滅します。アメリカ人は我慢性が有りません。どう言う事をやっても、アメリカは運の尽きです。

Rent strikes by unemployed Americans are increasing nationwide.

全国で、家賃のストライクが増えています。(家賃をしばらくの間に払わない事です。)

https://www.zerohedge.com/personal-finance/nyc-housing-activists-urge-massive-wave-rent-strikes-because-landlords-have-gotten

https://www.zerohedge.com/political/across-america-social-unrest-unfolds-frustrated-people-demand-reopening-economy

Because of so many people buying large amounts of food in panic buying, the American transport system is near collapse.  Food shortages are expected.

数多くの人がパニックで買い物で大量の食料を買っているから、アメリカの運送システムが崩壊近いです。食料不足に成るでしょう。

https://www.zerohedge.com/health/perilously-close-meat-shortfalls-worlds-largest-pork-producer-shutters-key-factory-after

https://www.zerohedge.com/health/supplies-are-starting-get-really-tight-nationwide-food-distribution-systems-break-down

https://www.infowars.com/gop-rep-massie-warns-usa-weeks-away-from-food-shortages/

The Federal government has activated a special National Guard unit to guard Washington D. C..  This includes the 106th Aviation Battalion of the Illinois National Guard.

アメリカ連邦政府がワシントンDCを警備する為に、特別の州兵部隊を現役にしました。これもイリノイ州の第106航空大隊も含めています。

https://www.zerohedge.com/political/secret-national-guard-unit-ready-enforce-martial-law-washington-dc

Usually, such a call up of the Guard would be to send them to a foreign war zone, such as Afghanistan.  But they are part of the Joint Task Force National Capital Region, this unit is 10,000 uniformed troops strong.

普通に、この数の州兵を現役にする場合、どこか海外、例えば、アフガニスタンへ派遣します。しかし、この部隊は合 同タスクフォース首都園の部隊です。この部隊で全部で1万人がいます。

The 106th Aviation Battalion brought their Blackhawk helicopters with them to accomplish their mission.  This mission is to evacuate government leaders in case of emergency, like civil disorder.

第106航空大隊が自分のブラック・ホークヘリコプターも持ってました。この部隊の使命は、緊急状態、例えば、国に混乱の場合、政府のリーダーシップを避難させます。

The Joint Task Force National Capital Region is based at Fort Belvoir Just outside of the urban area of Washington D. C..

合 同タスクフォース首都園はワシントンDCのすぐ近くのフォート・ベルヴォアール基地に入っています。

Deploying so many troops and so much equipment is very serious.  This means that martial law is expected.  Deployment of so much military equipment is very expensive, and America is broke.  So it means that leaders take the possibility of internal American collapse very seriously.

その兵士と軍備の数を派遣する事が大変な事です。この意味が、政府の考えで戒厳令に成る可能性が高いです。その数多くの軍備を派遣するとお金がかかるので、アメリカは破産です。これで、アメリカのリーダーシップが国内崩壊の可能性を深く考えている事が明らかです。

After evacuation they will attempt to rebuild an American government from a remote location in the country.

避難されてから、リーダーシップは田舎の遠隔場所からアメリカ政府を復活する試みをします。

However, there is really no city in the United States that is truly free from civilian discontent, due to years of political rancor, and the corona virus disaster.  So how will Americans react to politicians evacuating to safe underground bunkers on military bases?  While the populace must contend with violence in the streets?  The reaction will not be good.  It will be the end of America as we know it.

しかし、現在のアメリカで、国民の混乱が無い街が有りません。何故か、何年もの社会的、政治的な争いが有って、それとコロナウイルスのパンデミックのせいです。それで、どこかの軍基地の地下掩蔽壕にいる政治家の命令に普通のアメリカ人はどう言う反動をしますか?その時に、普通の街の混乱の暴力と戦っている?良い反動をしないでしょう。今まで私たちが知ったアメリカの終わりです。

In fact, National Guard units are active in 22 states, to protect against civil disorder.  There is serious talk in America about whether to deploy the Federal military and declare martial law.  That is certain to start civil war, as many Americans will regard Federal troops as an enemy, and start guerrilla warfare.

実に、国内混乱を守る為に、22ヵ州で州兵が現役にされています。アメリカでは、戒厳令を宣言して、連邦政府軍も派遣するかどかの論争が有ります。その事をしたら、全体内乱に成る、何故か多数のアメリカ人が連邦政府軍を自分たちの敵と思います。それで、ゲリラ戦開始します。

https://www.newsweek.com/inside-us-militarys-plans-stop-civil-disturbances-amid-coronavirus-pandemic-something-they-1493485

Many Japanese friends of mine say, so what?  It does not matter for Japan if America collapses.

私の多数の日本人友達の言っている事は、それで何?アメリカが崩壊するなら、日本に関係無いでしょう。

Actually, it means a lot.  Here is a list of imports and exports between Japan and the United States.

実に、深い関係が有ります。下記は、日本とアメリカの輸入・輸出のリストが書いています。

https://tradingeconomics.com/japan/imports-from-united-states

https://tradingeconomics.com/united-states/exports/japan

https://lab.pasona.co.jp/trade/faq/433/

This link shows us that Japan imports a lot of food from America.  When America falls into civil disorder, some, or all of it could be lost.  It will depend on whether the US government can retain control of ports and transportation networks.

下記のリンクで、日本は沢山の食料をアメリカから輸入しています。アメリカが国内混乱に成ると、いくつか、それとも全部、失うかも知れません。それは、アメリカ政府が港と運送ネットワークの支配を守れるかによってです。

https://www.fas.usda.gov/data/united-states-agricultural-exports-japan-remain-promising

I think that port facilities can be controlled for some time, but transport links from the interior to export food to Japan will be difficult.  Japan must plan for total food production independence.

有る時間で、港の支配を守れるでしょう。でも、日本に食料を輸出する為に、国内から港までの運送リンクを守りにくいでしょう。それで、日本が食料自給率を100%出来るように計画をした方がいいです。

I have for a long time been studying the possibility of American civil war.  It will not be short, there is too much hate.  It will basically be a guerrilla war, long and bloody.  Most of America’s major cities will be depopulated.  The city people will not survive in the country side, they have no idea how to live in a rural environment.

私は長い間アメリカの内乱の可能性を研究しています。短いではなく、嫌悪感が有り過ぎです。ほとんどのアメリカの大都市から人口が減少します。この大都市の人は田舎で生存できない、その環境にどう言う風に生きたらいいかも分かりません。

So much of Japan’s trade will disintegrate, probably in a few months.  Also, there is the military aspect to consider.  There is an alliance with the United States.  Many Japanese people have been living in a dream world.  They say that the American imposed Constitution protects Japan.  No.

日本の貿易はいっぱい数ヵ月間で消えます。それと、軍事問題も考えた方がいいです。アメリカと軍事同盟が有ります。数多くの日本人は今までに夢の世界で考えています。アメリカが日本に強制させた憲法で日本を守れていると言います。違います。

But it will soon be obvious to everybody that Japan must protect itself alone.  American forces will mostly cease to exist in an instant.  Some of them will be pulled back to the US to handle internal guerrilla warfare.  Some will be abandoned here.  But they will basically be non functional.

だんだん世界に日本が単独で自分たちを守る事が必要に成ります。在日アメリカ軍が一発で消えます。いくつかがアメリカで国内ゲリラと戦う為に本国に戻されます。何人が日本で置き去りにされるでしょう。しかし、基本的に不機能に成ります。

We must throw out that ridiculous Constitution and quickly build a mature nation.

あの愚かな憲法を捨てて、完全に成熟した国を早速創るべきです。

And Japanese people must wake up about the corona threat.  The photo below shows people in Kichijoji shopping district in Tokyo.

それと、日本人はコロナウイルスの危険性に目を覚まさなければ成りません。下記の写真は、東京の吉祥寺の商店街です。



Japanese people still ignore the lockdown, families are still going shopping in local shopping districts.

日本人はまだロックダウンを無視している、商店街で家族連れで買い物をしています。

Lockdown means one family member goes shopping.  Too many people still cannot understand that the disease is dangerous.  The cost of this naïveté will be many lives of Japanese people.

ロックダウンの意味は、家族の一人だけが買い物に行くです。今でも、数多くの人はこの病気の危険性を理解していません。この無邪気な結果は、多数の死んでいる日本人です。

Their own pleasure is more important than the lives of Japanese people, or the fate of the nation.

自分の娯楽の方は、国民の命より、国の運命より大切です。

It is time to use the police and armed forces to stop this.

こう言う行動を阻止する為に警察と軍隊を利用するべきです。

What both Japanese and Americans must learn is that the world that existed before the corona virus will never come back.  Unfortunately for America, their country will not continue in it’s present form.  But Japan can basically continue to exist.  Japanese people must come to learn how to live in this new world that is coming upon us.

これから、日本人とアメリカ人両方が学ばなければ成らない事は、コロナウイルス以前の社会が終わっています。アメリカで残念ながら、現在の形で続きません。しかし、日本は何とか存在を守る事が可能です。日本人がこれからの新しい世界でどう言う風に生活をする方法を勉強するべきです。

But I have confidence in the ability and perseverance of Japanese people.  Many will be hurt, but we can save the nation and most people.

しかし、私は日本人の能力、忍耐に自信が有ります。困る人がいっぱいいるけれど、私たちはほとんどの国民、国を救う事が出来ます。

No comments: