Tuesday, June 16, 2009

アメリカと銃の愛の関係  The American love affair with guns

Guns are a deep part of American life. The early United States was very large, and communication was only by horse, horse drawn wagon, or ship. The Federal governments military forces were small, so local militia forces provided security for their areas.

銃は、アメリカ人の生活にとても深く繋がっています。建国したばかりのアメリカは広かったですが、運送は馬、馬車、それとも船でした。アメリカ国の兵隊の数はとても少なかったし、地元の所で市民軍は安全確保をしました。

These forces were not full time soldiers. They were farmers, blacksmiths, tradesmen and craftsmen. They only functioned as a military when necessary. The rest of the time, they performed their normal professions.

この市民軍の兵士は、専門兵隊ではありませんでした。普段に、農業、鍛冶、商人、工芸家などの仕事をしました。必要の時だけに、軍人活動を行ないました。その他の時に、普段の仕事生活をしました。

These men would keep their weapons in their home. Also, America grew with up with a Western frontier. Here was the line where civilization stopped. The history of America is a constant story of people moving into the wilderness to try to start a farm.

この市民軍の兵士達は自分の家に自分の武器を持っていました。それと、アメリカは建国してから,西の辺境地帯はありました。この辺境地帯線より文明は有りませんでした。アメリカの歴史は、この荒野に普通の人は農業する為に入って来た物語です。

In these wild areas, there was no government, no towns. No rule of law. You cut the forest yourself to make a farm. There were Indians, and dangerous wild animals, like bears and cougars. People would need a gun to protect themselves.

この荒れ地で、街でも政府は有りませんでした。農業を創る為に自分で森林を切りました。インディアン、それともクーガーと熊の様な危険野生動物が居ました。自分を守る為に、銃は必要でした。
(cougarはクーガー、アメリカの野生ライオンです。現在は、ロッキー山脈と南フロリダ州に居ます。昔は、ほとんどアメリカ大陸のどこでも居ました。)

In 1791, the 2nd Amendment to the United States Constitution was passed.

1791年に、アメリカ憲法の第2改正を創りました。

その第2改正は:

A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.

自由国の安全によく管理された市民軍が必要ですから、国民の武器を持つ権利が法的に壊さない様に。

This 2nd Amendment is still used today by people who wish to keep guns. Roughly, 60% of Americans believe that the government should not make any regulations concerning gun ownership. About 40% of Americans believe that the US Government should have some control of over gun ownership, and a small portion of these people are in favor of a total ban on private weapon ownership.

現在、アメリカで銃を持ちたい人は、この憲法大改正を正当として使っています。だいたい、アメリカ人6割の考えで、アメリカ政府は個人銃の所有について法律を創る権利が有りません。アメリカ人4割ぐらいの考えで、アメリカ政府は個人銃の所有について何とか管理した方がいい、このグールプの数人が個人銃の所有に反対です。

America is a country that was created by revolution. And this is a very important part of gun owners belief. They believe that private weapon ownership prevents the rise of American dictators. Since private people own guns, there is always the possibility of revolution in America against a dictator.

アメリカは、革命で建国した国です。これも、個人銃の所有の考えにたいして大切な事です。銃器所有者は、個人銃の所有がアメリカで独裁主義に成らないように守られていると信じています。普通アメリカ国民は個人で銃を持っていますから、もしアメリカで独裁主義者が出て来ましたら、普通アメリカ国民が革命を行なう可能性が有ります。

When the 2nd Amendment was written, guns were very clumsy and difficult to fire. Basically, the gunpowder was poured down the barrel, and a long ramrod was used to tamp it down with a piece of paper. Then, the metal ball, usually lead, was put down the barrel and tamped down with the ramrod.

アメリカ憲法第2改正を書いた時代は、銃がとても不出来で打ちにくい武器でした。基本的に、打ち方は、黒色火薬を銃身に注ぎ込んで、紙一部入れて,長い鉄棒で詰めます。次、たま、だいたい鉛で作られた、は銃身に入れて、また鉄棒で詰めます。

Then the weapon could be fired. To fire again, the entire process would have to be repeated. Even with a well trained soldier, it would take about a minute and a half to fire one shot.

それで、銃を打つ事が可能でした。再び打つ為に、もう一度そのたまの入れ方をする必要がありました。プロの兵士でも、一発打つ為に、1分半ぐらいかかりました。

When I joined the United States Marine Corps in 1974, I trained with the M-16-A1 rifle. It had two types of magazines, one with 20 rounds, another with 30 rounds. It could fire 7 rounds a second on automatic fire, so my 20 rounds could be gone in about 3 seconds.

私が1974年に米軍海兵隊に入隊した時に、M−16−A-1ライフル銃で訓練しました。弾倉は2種類有って、一つが20銃弾入り、もう一つが30銃弾入りでした。自動発射で一秒間で7発を打ちますから、20発がだいたい3秒ぐらいで打つ事が出来ます。

In the early United States, guns were made by hand locally by gunsmiths. There were very few factories to make guns. From 1861 to 1865, America had a civil war. There were a total of about 3 million men in both Armies, most of them in the northern armies. This created a great need for guns, again, most gun factories arose in the northern states.

建国したばかりのアメリカで、銃は地元の鉄砲工で作られました。銃工所はあんまり有りませんでした。1861年から1865年まで、アメリカは国内で南北戦争が有りました。両軍で3百万人ぐらいの兵隊が居て、北軍の方は数多かったでした。この戦争で銃を数多く持つ必要が有りまして、またアメリカの北の半分に数多くの銃工所を造りました。

When the war was over, these factories were faced with a loss of business. So they turned to advertising, and the image of the pioneer of the Wild West Frontier, and the tough Cowboy, all with guns, was created. This image equated having a gun with being masculine.

戦争後、この銃工所の商売は消えました。それで、広告を利用して、野生西部辺境地帯のパイオニア、と強いカウボーイのイメージ、勿論、銃所持、を開発しました。この広告のイメージで、銃所持は男っぽい事に成りました。

The frontier disappeared about 1890. Yet today, there are some 200 million guns owned privately in America, a country of 300 million people. Some 75% of the people who own guns have two or more weapons. The Indians were never really that dangerous, and few Americans live in areas with wild animals.

アメリカの辺境地帯は、1890年ごろで無く成りました。しかし、現在、アメリカは人口が3億人で、銃の数が2百万個です。銃の所有者の中で、75%は二つ以上を持っています。実は、昔のインディアンはそんなに危険ではありませんでした。それと、現在、アメリカで野生動物の近くに住んでいるアメリカ人は少ないです。

So why all the guns? Well, it is deep in the American psyche. In the American mind, having a gun equals masculinity, being a man. If I were in America, and I announced in some bar somewhere in America that I was against private gun ownership, I would be called weak, a coward, a homosexual, a wimp. And most likely I would get in a fight with everybody there.

それで、何故アメリカ人がこんなにいっぱいの銃を持っていますか?アメリカ人の考えで、銃を持つ事は、男らしさです。もし、私がどこかのアメリカのバーに入って、“個人銃所有反対です!”と宣言しましたら、そのバーの客から私に“臆病者!おかま!弱虫!”みたいな事を呼ばれます。それと、そのバーの皆さんと殴れ喧嘩に成るでしょう。

Guns give people a feeling of power. With a gun, even a man who is physically weak can kill a tall strong man.

銃を持つと、人は力持ちの気持ちに成ります。銃を持つと、肉体の弱い人は背が高い強い男でも殺せます。

One reason that gun owners give for private gun ownership is to defend yourself against thieves. Well, as a former Marine, I can tell you that if a thief comes, you must have your weapon ready to fire in seconds. Since we can never be sure when a thief will come, that gun must be ready to fire at all times.

銃所有者の意見で、もう一つの個人銃所有の必要な理由が、自分を泥棒から守る為です。私は元米軍兵隊ですから、もし泥棒が来て、自分の銃を数秒間で打たなければならないです。実は、いつ泥棒が来るかどうか分からないから、その銃がいつでもすぐ打てる状態である必要が有ります。

Well, you, my readers, might think that is dangerous. It is. Statistics show that 60% of all gun deaths are by people who know each other. Husband and wife fights. Parent child fights. Neighbors who know each other. Throw alcohol into that fight, and you have a deadly mess. Also, children can find guns and play with them, accidentally kill siblings or friends.

私の読者は、その様に銃を持つ事が危険と考えるかも知れません。正直に言うと、とても危険です。統計学で、アメリカで銃で亡くなった人にたいして、その6割がお互いを知っています。夫婦喧嘩、親子喧嘩、近所知り合い喧嘩の事です。その喧嘩にお酒で酔っぱらている人が居まして、めちゃくちゃに成ります。時々、子供がお父さんの銃を見つけて遊んで、兄弟でも遊び友達を間違いで撃ち殺します。

I think that American gun culture influences all aspects of American life, including foreign policy. Americans tend to look at other countries as either a friend or enemy. And if you are a friend, Americans tend to push that country to submit to the American way of doing things.

私の考えで、アメリカの銃文化は、アメリカ生活のすべて、外交関係でも、影響が有ります。アメリカ人は他の国を考えると、その国が敵か友達か、その他の考えは有りません。その友達の国でも、アメリカ人はだいたい強制的にアメリカの生活のやり方を押し付けます。

Americans are very proud of their huge military, and I think that this military is their prime instrument of foreign policy. Frankly, the wars in Iraq, Afghanistan, and Pakistan at this moment have no other purpose than to kill people.

アメリカ人は、自分達の巨大な軍隊にとても誇りが有ります。私の意見で、そのアメリカ軍はアメリカ外交関係の中心です。正直に言うと、現在、イラク、アフガニスタン、パキスタン戦争は、ただ人を殺す以外の意味が有りません。

Truthfully, I do not believe in private gun ownership at all. I believe the only people who should have guns are the police and the military. Well, I am not a hunter, but in Japan, hunting rifles are closely monitored by the local police forces. As they should be.

心から、私は個人銃所有をすべて反対です。私の考えで、銃を持つ権利が有る人が、警察官と軍人だけです。私は狩人ではないですけど、日本では狩人の銃を警察官がよく管理しています。そうするべきです。

America is now a very different nation than it was in 1776 when the American Revolutionary war began. There are some 27 Amendments to the United States Constitution. The last was ratified in 1992. I really do think America should amend the Constitution again to prohibit private firearms. However, with the present mindset of Americans, I am afraid that it is impossible.

アメリカ独立戦争は1776年に始めて、現在アメリカがとても違う国です。アメリカ憲法は27回改正をしています。一番最近の改正は1992年です。私の意見で、もう一つの個人銃所有禁止法を憲法に改正するべきと思います。しかし、現在のアメリカ人の心を考えると、それは不可能でしょう。


No comments: