Friday, July 31, 2009

Americanisms V アメリカの独特な英語

アメリカの独特な英語フレーズ
People and animals in English 英語で人間と動物
を見ましょう。

He is always catting around. 彼はいつも浮気しています。(アメリカ人の考えで、猫はあちらこちら遊んでいるから、人間の男があちらこちらの女性と遊ぶと同じです。)

She is a real dog. 彼女は醜いです。

He is the workhorse of the company. 彼はその会社で一番一生懸命に働いている人です。

When the family goes to the beach, dad is always the packmule. 家族はビーチへ行く時に、お父さんはいつも荷物の運びロバです。

The gangster ratted to the police on his boss. そのチンピラは警察に親分の秘密すべてを教えました。

He is a dirty rat. 彼は信用出来ない人です。(このフレーズは特に昔のマフィア映画で使っています。)

The mafia boss came to the meeting with his gorillas. そのマフィア親分は自分のボディーガード達と一緒にミーティングへ来ました。(アメリカ人の考えで、ゴリラはでかくて怖くて、大きい、ボディーガードと同じです。)

He is a real snake. 彼は全然信用出来ない人です。

He is a hog.  彼は自分勝手です。(アメリカ人は豚がいつもいっぱいの物を食べていると思っています。)

He eats like a pig. 彼の食べ方は汚くてメチャクチャです。

He is a pig. 彼は服装それとも性格は汚いです。

He is always monkeying around. 彼はいつも子供の様に馬鹿な遊びをしています。

She is a fox. 彼女は美人です。(アメリカ人の考えで、狐はズルガシコイです。だから美人女性は魅力が有るけれど、危険です。)

このブログを気にいった方は、下のアイコン(海外ニュース、日本語)にクリックをお願いします。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ
にほんブログ村
にほんブログ村 外国語ブログ 日本語(外国語)へ

No comments: