Yesterday, Japanese Prime Minister Hatoyama announced his resignation. I was rather saddened by this. Yes, I would have been more happy if he had been more decisive. However, I felt that The United States of America bullied him unmercifully over the Futenma issue.
昨日、鳩山総理大臣は辞意を表明しました。この事について、悲しく成りました。正直に言うと、もっと決断力のある性格でいてほしかった。しかし、普天間問題について、アメリカが彼に猛烈にいじめました。
As usual, American behavior towards Japan on this issue showed a total lack of understanding of events in Japan. And I think the result of this will be that NO government in Japan will now solve the Futenma issue to America's satisfaction.
いつもの様に、この問題でアメリカの態度で日本国内の事を完璧に理解していないと分かりました。この結果で、やはりこれからどんな日本の内閣でも普天間問題をアメリカが満足する解決が出来ないでしょう。
And eventually, this will lead to the breakup of the Japanese/American military alliance, and a new arrangement in Northern Asia.
それで、だんだん日本/アメリカ軍事同盟が分裂に成って、北アジアで色々な国々の関係が新しい状態に成るでしょう。
Well, I think it is time. The Cold War is over, and America is weakening. American domestic disasters will gradually doom American efforts to dominate the world with military power.
まあ、時間でしょう。冷戦が終わって、アメリカ軍事力は弱っています。だんだん、アメリカの国内災害は、アメリカが世界中に軍事的に支配する事をなくせます。
But in general, I think this is a good thing. Since the end of the Cold War, the US military has become too big. And some Americans have grown too much in love with the worldwide American Military Empire.
しかし、基本的に、これはいい事でしょう。冷戦の終了から、アメリカ軍隊は大きく成り過ぎました。それと、何人ものアメリカ人はこの世界中の軍事帝国を愛してすぎています。
It is time for America to realize that the world has changed. But truly, over the Futenma issue in Japan, America has shot it self in the foot, again.
世の中が変わった事をアメリカが理解するべきです。でも、本当に、この普天間問題で、アメリカが再び、自ら墓穴を掘りました。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment