Thursday, July 1, 2010

アメリカの内乱はどう成りますか?Shape of the American Civil War

This is a continuation of my previous post, where I discussed the oil spill in the Gulf of Mexico, and the possibility of American Civil War.

今日の投稿は、この前の”メキシコ湾の原油流出とアメリカ崩壊の可能性”の続きです。

http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2010/06/gulf-of-mexico-oil-spill-and.html
Now, for many of my readers in Japan, a Civil War in America is hard to imagine. Many Japanese have visited America and enjoyed American hospitality and kindness. Yet America is full of hatred. It racial, religious, and sexual. When you first meet an American, they will be open, friendly and welcoming.

それでは、私の日本に居る数多くの読者は、アメリカでの内乱を想像しにくいでしょう。いっぱいの日本人はアメリカへ訪問して、アメリカ人の親切な心とおもてなしの心の経験が有りました。しかし、アメリカは憎悪の気持ちがいっぱい有ります。この憎悪は、民族的、宗教的、と性の認識的です。アメリカ人と始めて会う時に、アメリカ人はオープンで友好的に、”ようこそ”と言います。

But then they invite you to their church. This is the first step to trouble. Because if you do not join their church, you will face more pressure to do so. If you refuse, and the American will pressure you very offensively to join, if you do not join, you will become an enemy.

しかし、そろそろ自分の教会へ招待します。これは、トラブルへの第一歩です。なぜならば、教会に入らないと、そのアメリカ人はもっと圧力をかけます。また断るとしつこく成って、不快なほどに入教の圧力をかけて、入信しないと、貴方は敵に成ります。

Not all Americans are this way, approximately half are. They tend to be right wing, less educated, deeply religious. It is possible to meet deeply religious Americans who will not pressure you about their religion, but they will be either Mainline Protestant, Catholic, or Jewish.

すべてのアメリカ人はこの様なしつこい人では無いですが、半分位は違います。圧力をかけるアメリカ人はだいたい政治的に右派、あんまり教育は高くなく、それとキリスト教に深い信者です。圧力をかけない深くキリスト教を信じているアメリカ人も会う事が出来ます、彼達はほとんど主流派メインラインプロテスタント、カトリック教、それともユダヤ教です。

Some of these people will not try to force their religion upon you. Jewish people almost never will attempt to convert you.

この上記の人でしたら、自分の宗教について圧力をかけません。ほとんどのユダヤ人は改宗の圧力をしません。

Especially for the Christian Fundamentalist, any other type of Christianity, or any other type of religion, is an enemy to be destroyed or converted. And when I say destroyed, it is their intent to kill people.

特に原理主義キリスト教の場合、その他のキリスト教宗派、他の宗教がすべて改宗させるか崩壊させる敵です。崩壊させると言う意味は、殺すです。

http://www.rightwingwatch.org/category/groups/faithful-word-baptist-church

I mentioned sexuality. Sex will figure large in the coming American Civil War. People of the Right feel there is way too much sexual freedom in America. They wish to go back to a time when it was a crime to be homosexual.

同性愛の事を書きました。セックスの問題については今度のアメリカ内乱で大きい役割に成ります。右派アメリカ人の考えで、アメリカがとてもセックスの自由が有り過ぎです。彼らは昔の同性愛セックスは犯罪のアメリカを再び作りたいです。

http://thinkprogress.org/2010/06/21/texas-gay-marriage-felony/

http://thinkprogress.org/2010/06/28/montana-gop-gay/
I am now 54 years old. When I was a child 40 years ago, in most states in America you could be arrested by the police, and put in prison for having homosexual sex.

私は現在54歳です。40年前、私はアメリカで子供の時に、ほとんどのアメリカの州で同性愛セックスをしたら逮捕されて刑務所に入れられます。
にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへ

In the coming American conflict, homosexuals will be a prime target of the religious Right in America. They will search them out, and force them to convert to Christian Fundamentalism and heterosexual behavior, if that is impossible kill them outright. For the American Christian Fundamentalist, they believe the Bible commands them to destroy homosexuals. They cannot envision any way to live together with people who have different religions, skin colors, or different sexuality.

今度のアメリカ紛争で、アメリカ宗教右派の一つの大きい目標は同性愛者です。この宗教右派は同性愛者を探して、強制的に原理主義キリスト教に改宗して、異性愛生活に強制的にさせて、出来なかったらそのまま殺します。キリスト教右派の人達は違う宗教、民族、性別の認識の人達と共同に生活する方法を想像を出来ません。

America is full of hate.

アメリカは憎悪な気持ちでいっぱいです。

I am really getting angry about this. With this disaster in the Gulf of Mexico, it is the greatest man made natural disaster to face the United Sates in it's history. Yet so many Right wing Americans would rather concentrate on homosexuality, and their other hatreds.

私はこの事にたいしてとても怒っています。メキシコ湾の災害は、アメリカ合衆国の歴史で一番大きい人工災害です。しかし、アメリカの右派人達は同性愛者とその他の憎悪の事ばかりに集中しています。

So what will happen? I have often talked of an American Civil War. At this point, I think that most of the people in the American Gulf States are still in shock. I do not think that most of them have realized the true extent of this disaster, and that it is permanent. Many fishermen have found employment with BP as cleanup workers. But their health is already beginning to deteriorate.

しかしどう成りますか?私はアメリカ内乱の事をよく書きました。現在、ほとんどのメキシコ湾州のアメリカ人はショック状態で、この災害の広さと、この災害はもう永遠の事を理解していません。数多くの漁師はBP社で石油の掃除労働者で仕事を見つけました。けれど、彼らの健康状態はもう悪化しています。

But as people begin to realize, they will panic. People will want to leave. They will try to sell their property, but they will discover that a fishing boat or a beachside hotel no longer has value.

そのうちに、そのアメリカ人達は災害の本当のひどい状態を分かるでしょう。彼達はどこかへ引っ越ししたく成ります。自分の財産を売る事に成ると、漁船とか浜辺ホテルはもう価値が無いと分かります。

Recently, 400 people became sick after visiting oil soaked Florida beaches. Fishermen working for BP to help clean up are finding that the oil and dispersant chemicals are melting their boat hulls.

最近、油まみれのフロリダのビーチで遊んだ400人は病気に成りました。BP社で油膜掃除で働いている漁師の漁船船体は溶けています。

http://blog.alexanderhiggins.com/2010/06/28/federal-advice-pensacola-beach-opens-400-people-sick/
http://blog.alexanderhiggins.com/2010/06/27/corexit-oil-eating-boat-hulls-kidneys-g4/

Eventually, they will discover they have nothing but the clothes they wear. And their guns. When they leave in the family car, they will bring their guns. We will have many thousands, eventually millions, of Americans on the move looking for somewhere to go.

だんだんこのアメリカ人達は、実の財産は彼達の着ている服装しか有りません。それと、自分の銃です。マイカーで移動する時に銃も持っていきます。何千人、だんだん何百万人が移動中で、どこかの行き先を探しています。

There is nowhere to go. The American economy is in shambles. There is no other city or location that can take in millions of Americans from the Gulf region. The American government will attempt to control the situation with Federal active duty troops.

しかし、行き先は有りません。アメリカ経済は壊滅状態です。アメリカでは、何百万人のメキシコ湾難民が行ける都市でも地区でも有りません。アメリカ連邦政府は原役軍隊で、この状態を支配する試みをします。

But they are not completely reliable. Many belong to secret organizations that advocate revolution against the Obama administration.

けれど、アメリカ兵は完璧に信用出来ません。数多くはオバマ政権にたいして革命を主張している秘密機関のメンバーです。

http://motherjones.com/politics/2010/03/oath-keepers

It is my guess that something like 10% to 20% of the US military cannot be trusted to obey orders. They do not regard President Obama as the true President of the United States. And remember that the Christian Fundamentalist groups have strong influence in the military, particularly in the Army and Air Force. It must be assumed that they will have some sort of secret parallel command inside the US military.

私の推測で、アメリカ兵の一割か二割位は命令に従う信用が有りません。この兵士達は、オバマ大統領が本当の大統領と思っていません。それと、原理主義キリスト教グループの影響は軍隊の中でとても強くて、特に陸軍と空軍に強いです。この宗教団体は、軍隊の中で何か秘密の似たような支配機関が有ると考えた方がいいです。

In previous posts, I have linked to one of my previous blogs about Christian Fundamentalism. I have been studying this movement for some time. They desire a revolution in America, a religious dictatorship. And they have stated that they will use violence.

以前の投稿で、自分の前に書いた原理主義キリスト教についてのポストをリンクしました。しばらくの間に、私はこの運動を勉強しています。彼達はアメリカで革命したいし、その革命後、宗教的独裁主義政府を作りたいです。彼達はこの革命する為に暴力を使うとはっきり宣言しています。

http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2008/09/fundamentalist-chrisitianity-and-its.html

In their minds, people who do not believe as they do must be destroyed to bring a Biblical kingdom of Jesus now on earth.

彼達の考えで、現在の地球にイエスの王国を作る為に、彼達と違う事を信じている人達を殺さなければなりません。

And since the beginnings of the most recent movement in 1975, they have concentrated on converting the US military, many troops and officers are members.

現在の運動の1975年の始まりから、米軍隊の兵士を改宗させる事に集中して、今軍隊の志願兵と士官が数多くメンバーに成っています。

This organization is primarily White, and recently has begun to take on racist overtones.

このキリスト教グループはほとんど白人になり、だんだん人種的偏見が始まっています。

I have seen indications that President Obama is quite aware that many American troops may not obey his orders, but will turn their guns on the government.

アメリカのオバマ大統領は数多くの兵士が彼の命令に従わないで、連邦政府に攻撃する可能性が有る事を理解している指示が有ります。

And oh yes, Christian Fundamentalism is especially strong in the American Southeast, which includes the Gulf region which is now facing such terrible disaster.

それと、原理主義キリスト教は、アメリカの災害があったメキシコ湾も入っている東南地区に特に強いです。

In a few months, the people of the Gulf region will start to realize the extent of the disaster. They will move. Millions of them at once. They will overwhelm small towns for gasoline and food. Typically, a gas station has one day of gas on hand, a supermarket stocks three days of food. They will angry, and they will have guns. The President will attempt to use troops to control the crowds, but not all troops will obey Presidential orders. And Christian Fundamentalist preachers will be exhorting these frightened, angry people who have lost everything except their guns, to attack President Obama, those preachers will say he is the Anti-Christ.

数ヶ月後、メキシコ湾地区の人達は災害の程度をだんだん理解します。それで、移動します。何百万人は同時に動きます。怒って、銃を持っています。小さい街にガソリンと食料の為に圧倒します。基本的に、ガソリンスタンドは一日分のガソリン在庫が有り、スーパーマーケットは三日間の食料を在庫しています。この大勢の人達を管理する為に、大統領が軍隊を使いますが、すべての兵士は命令を従いません。原理主義キリスト教の牧師達はこの怒っている、怖がっている、銃以外の財産をすべて失った人達にオバマ大統領を“攻撃して!”と熱心に勧めています。この牧師達の話で、オバマ大統領は反キリストです。

http://www.snopes.com/politics/obama/antichrist.asp

We have an armed angry America divided against itself, and with the Gulf oil spill facing the greatest disaster in human history.

現在、アメリカ人は怒っていて、武器を持っている分裂国民で、人間の歴史でもっともひどい人口災害に向かっています。

What I have written is a worst case scenario. Of course, America may not completely devolve into Civil War. But all the pieces are in place as I have described in my post. The hatred is there. What is certain, is that America will have a very very troubled future.

The future of America is bleak.

上記で私が書いた事が最悪のシナリオです。勿論、アメリカは完璧に内乱に落ちないかも知れません。しかし私が投稿で説明した機関、グループ、宗教団体はいます。憎悪も有ります。確かな事は、これからアメリカの将来に沢山の問題が有ります。

アメリカの未来は暗いです。


No comments: