Wednesday, December 26, 2012

選挙が有りました。これからどう成りますか? Well, we have had the election, so what now?


First of all, I must say that I have never seen a Japanese election with so many irregularities. 

まず、この多数の異常が有った日本の選挙を初めて見ました。

Many strange things have happened, such as something like one third of Japanese polling places closing early.

色々な異常が有りました。例えば、投票所が早く閉まりました。

I think that the new government should be clear in addressing these rumors.

新しい政権が、この噂をはっきり説明した方がいいと思います。

http://tanakaryusaku.jp/2012/12/0005874

From initial reports of intentions of the new government,
it seems that an emphasis is to be placed on things like road construction projects, to restart the economy?

新しい政権の新政策の最初の報告を読むと、経済再活動する為に、これから道路工事みたいなプロジェクトを行なうでしょう。

May I suggest, what people need, not what the LDP Old Guard wants?

私の提案は、自民党のベテラン議員のしたい事より、国民の本当に必要な事を行なった方が良いでしょう?

We won't need more roads, but ways to survive the coming food crisis

これから、新しい道路ではなく、まもなくの食料危機を超える計画は必要でしょうか?

The world is changing in a serous way.  I have tried to make this clear in a previous post.

だんだん地球が変わりますし、以前の投稿でこのテーマについて書きました。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/12/what-does-japan-need-for-future.html

What worked before to power the Japanese economy, won't work any more.  We must find new ways to live.

以前、日本経済の原動力となった政策は、これから役に立ちません。新しい生きる方法を探す必要が有ります。

As far as changing the Constitution, I do not think it is an immediate problem.  To me, Japan has a competent Army, Navy, and Air Force.

憲法を変える事について、すぐ必要ないでしょう。実は、日本は有能な陸軍、海軍と空軍が、有ります。

I think priority should be given to building more submarines, developing VTOL aircraft for the Ise and Hyuga, and a replacement fighter jet for the Air force.

これから日本がもっと潜水艦を造るべきで、海軍の伊勢と日向型護衛艦の垂直離着陸機を開発して、それと、空軍の新しい戦闘機を開発するべきと思います。

I do not think we can wait for America to develop the F-35.  We should very quietly develop our own aircraft.

アメリカのFー35を待つ事も出来ないと思っています。非常に静かに、自分達の軍機を開発するべきでしょう。

For example, the American Osprey is being manufactured in 40 states.  61% of American territory is in extreme drought, with evacuations likely in the next two years.

例えば、アメリカのオスプレイは40州で造っています。アメリカの領土の61%が、深い干ばつに入っています。これからの2年間で避難する人達は、その州から出るでしょう。

That means that factories manufacturing critical components for the Osprey are likely to lose personnel, and be abandoned.

その意味が、オスプレイの大切な部分を造っている工場は工員を失って、放棄されます。

And we should build a combination Marine/Airborne division.

それと、その海陸両用部隊の師団を創るべきです。

China has become a problem.  I do not want war with China.  But if China pushes the Senkaku issue, then we must fight.

中国は問題に成っています。私は中国と戦争をしたくないです。しかし、中国が尖閣諸島で圧力をかけたら、戦うべきです。

But we should try to find a way to prevent this.  The only way I can think of right now is a combination of carrot and stick.

こう言う事を始まる前に、戦争を止める方法を見つけなければ成りません。今、アメとムチの組み合わせしか考えられません。

The stick.

ムチ。

Japan can help to from a deeper organization among Southeast Asian nations, as mentioned in my previous post.

以前の投稿で書いた様に、日本が東南アジアの国々ともっと深い連盟を作る事が出来ます。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/12/what-does-japan-need-for-future.html

The carrot.

アメ。

The primary reason for Chinese aggressiveness about the Senkaku islands is a serious need for energy.  I have written extensively about American collapse.  Actually China is facing many similar problems.  Perhaps we can offer to help them develop Methane Hydrate, and to sell our Methane Hydrate at a reasonable price?

中国が尖閣諸島について挑戦的に成っている基本の理由は、エネルギーが必要です。私は、広範囲にアメリカの崩壊の事をよく書きます。実は、中国はアメリカと同じ様な問題が多数有ります。たとえば、中国に日本技術と共同にメタンハイドレートを開発して、それと日本に有るメタンハイドレートを適正価格で売る提案はいいかも知れません。



World methane hydrate deposits.

世界のメタンハイドレートの埋蔵物です。

As I have written, I am confident that Japan could win a war with China.

私が書いた様に、日中戦争で日本が勝つ事に自信が有ります。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2010/11/third-japanese-chinese-war.html

But the conflict might not end with Japan defeating a Chinese assault on the Senkaku islands.  It could go on for a long time.

しかし、中国の尖閣諸島の攻撃の敗北で、戦争が終わらないかも知れません。長く成る可能性が有ります。

In such a war, we would be bound to lose a portion of our Navy.  I have written much about American domestic troubles due to drought.

そう言うな戦争で、日本の海軍の何隻かの軍艦を失うでしょう。私は、このブログで、アメリカの国内干ばつの事をよく書いています。

I do not think we can count America being able to maintain Naval and Marine forces in Japan more than a few years into the future.  They will simply be pulled back home.

アメリカは、米海軍、米海兵隊の日本滞在が続く事が、後数年しか出来ないでしょう。本国まで撤退されるでしょう。

In the post America era, Our Navy will be very precious for the safety of Japan.  Thusly, we should try to avoid sacrificing a number of vessels and personnel for something so small as the Senkaku's.

アメリカ同盟後の時代に、日本の安定の為にとても大切に成ります。それで、出来るだけ、尖閣諸島の様な小さい問題で、数隻の軍艦を犠牲しない方が良いです。

Yet it is Japanese territory, we must let the Chinese know we are serious.  And do NOT believe Americans who say that The United States will defend the Senkaku islands.  These people are reporters and think tank commentators.

しかし、尖閣諸島は日本領土ですし、中国に我々は本気と言う事を言うべきです。それと、アメリカが尖閣諸島を守ると言うアメリカ人を信用しない方がいいです。ほとんどは、只の記者、シンクタンクのコメンテイターです。

President Obama has said that America is neutral.  The fact is, China is more important to America than Japan, and always will be.

オバマ大統領は、尖閣諸島についてアメリカが中立と宣言しました。真実は、アメリカの為にいつまでも日本より中国は大切です。

So if we are going to have war over the Senkaku's, it is best to plan on being on our own.

それでは、尖閣諸島で戦争が有ったら、日本は自分達だけで戦う事を考えた方がいいです。

Many young Japanese people that I know, expressed a strong desire to get involved in politics.

私が知っている数多くの若い日本人は、政治に関係したい気持ちを持っています。

I know many that voted in this election.  And many people have become involved in activism, demonstrating against nuclear power.

数多くの人々は、この前の選挙で投票しました。数多くの人々は行動主義に成って、例えば、原発反対デモに参加しています。

And I also know that many people are worried that the government will institute a draft.

それと、数多くの若い人々は、これより日本が徴兵制に成ると心配しています。

I have been personally told by friends in the military that this won't happen.  With Japan's low birthrate, it is not possible.

私の日本軍(自衛隊)の友達から、そうならないと聞いています。日本の少子化で、不可能です。

But all Japanese will have to think of themselves as one nation.  And do what they can do for the nation.  Is this patriotism?  I think so.

しかし、これから、日本人全員が一つの国民として考える必要です。それと、各一人が国の為に、自分が何を出来ると考えるべきです。これは愛国心ですか?私はそう思います。

In any case, food shortages will soon hit Japan.  We won't have enough.  We depend on America for a lot of our food, soon they will not be able to export any food to Japan or any other country.  They will not be able to feed themselves.  We must band together and cooperate to survive.

とにかく、食料不足は日本にまもなく来ます。絶対に足りません。私達の食料をアメリカに頼っています。まもなくアメリカは他国に食料を輸出する事が不可能に成ります。自分達にも食料が足りません。生存する為に、統一して、協力が必要です。

I think that the proper way to think of this is not simply military service, but national service.  Believe me, in the very near future, farmers and fishermen will be more important than soldiers.  People who have lost there job do to the rapidly changing world, can serve Japan as farmers and fishermen.

正しい考え方は、兵役ではなく、国家への奉仕です。近い将来に、農民、漁師は、兵隊より大切に成るでしょう。急に変化している世界のせいで、仕事を失っている人が、農民、漁師として国に仕えます。

I look at a lot of Japanese people, well, so many seem to be living in some kind of dream world.  We are going to have to wake up very quickly.  And work hard.

多数の若者を見ると、まだ夢の世界にいるみたいです。至急、さめた方がいいです。それで、これより一生懸命に働く事は大切です。

I have confidence in Japan's survival as a great nation.  But we must all work together.

私は、大国として日本が生存する事に自信が有ります。しかし、皆が一緒に協力しなければ成りません。


Friday, December 14, 2012

自民党の安倍総裁は、アメリカを分かっていません。陰謀説を信じてはいけません。 Abe Shinzo, President of the LDP, does not understand America. He should not believe crazy American conspiracy theories.


Recently, I read a website that referred to the LDP's home page, or a flyer.

最近、自民党サイトの事を書いたブログで、あるチラシを見つけました。

http://ameblo.jp/kennkou1/entry-11380045667.html

In the link above, Representative Abe, President of the LDP, a former Prime Minister, refers to FEMA.  He states that he would like to build camps for people who oppose National Policy, like FEMA does in America.

リンク先では、自民党総裁で元総理大臣であもる安倍氏が、アメリカのFEMA(米連邦緊急事態管理局)に言及しているとあります。アメリカのFEMA同様に、国家の政策に反対する人々を収容する強制収容所を作る積もりだそうです。



I am very sorry, but I must inform Representative Abe that he is very mistaken about this.  The thing is, Americans believe in many kinds of conspiracy theories.  In fact over half of Americans do.

申し訳ないですが、安倍総裁は間違っているというほかありません。多くのアメリカ人が陰謀説を信じています。アメリカの人口の半分以上です。

http://old.disinfo.com/archive/pages/article/id1822/pg1/index.html

Basically, these conspiracy theories are not true.

基本的に、それらの陰謀説は真実でありません。

The election, and re-election, of President Obama has spawned an entire conspiracy industry.

オバマ大統領が初当選した時は再選した時も、数多くの陰謀説が流れました。

Here is a list of Obama conspiracy theories compiled by Mother Jones.  Basically, they go by the idea that President Obama is a secret Moslem, and he intends to impose Moslem Sharia law upon the United States.

以下は、マザージョーンズ誌(Mother Jones)が作成したオバマ大統領に関連する陰謀説の一覧です。どんな説があるかというと、例えば、オバマ大統領が実はイスラム教の信者で、イスラム法を強制する積もりでいると言う話などです。

http://www.motherjones.com/politics/2012/10/chart-obama-conspiracy-theories

None of them are true.

これらはすべて、嘘っぱちです。

There are a huge amount of conspiracy theories in America about aliens.

宇宙人についても、ひじょうに沢山の陰謀説が有ります。

https://www.google.co.jp/#hl=ja&tbo=d&sclient=psy-ab&q=Secret+Alien+base+&oq=Secret+Alien+base+&gs_l=hp.12..0i19l2j0i30i19l5j0i5i30i19.0.0.1.8769.0.0.0.0.0.0.0.0..0.0...0.0...1c.eHaORIBYojA&pbx=1&fp=1&bpcl=39&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.&cad=b

They basically go:  There are secret alien bases on the moon, under cities in the US, (Denver, Colorado, airport is often mentioned) in tunnels under US bases.  And of course the US government is secretly working with them to enslave US citizens.

たいていは、月や、アメリカの大都市の地下(コロラド州の州都デンバー空港がよく疑われます)、そしてアメリカ軍基地の地下トンネルの中に、秘密の宇宙人基地が有るとか、アメリカ政府は宇宙人と協力して、アメリカ国民を宇宙人の奴隷にする積もりだとか、そういう類の話です。



These are supposed alien bases on the moon.  They are on the far side of the moon, so we can't see them from Earth.  US Astronauts who went to the moon are part of the conspiracy, and keep the secret. 

上記の写真は、月に有るといわれる宇宙人基地です。月の裏側に有るから、地球から見えないのだそうです。月へ行ったアメリカの宇宙飛行士は、勿論、この秘密を守っているということです

Or the moon landings were all faked, because the American government was afraid of the aliens.

あるいは、アポロの月面着陸はすべて、アメリカ政府が宇宙人を怖れたための偽装だった、という説などもあります。

That is what many Americans believe.

ひじょうに多くのアメリカ人が、このような事を信じているのです。

There are conspiracy theories about the United Nations:

国連についても、たくさんの陰謀説が有ります。

https://www.google.co.jp/#hl=ja&gs_nf=3&gs_rn=0&gs_ri=hp&tok=oLjochaSXOaOtZbtupaDWg&pq=un%20black%20helicopters&cp=40&gs_id=15d&xhr=t&q=un+black+helicopters+conspiracy+theories&pf=p&tbo=d&sclient=psy-ab&oq=un+black+helicopters+conspiracy+theories&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.&fp=e380b4e3324dcd58&bpcl=39650382&biw=1601&bih=911

These theories basically go that the foreign troops of the United Nations are going to invade America with unmarked Black Helicopters, and enslave Americans.

たいていは、国連の外国の部隊が識別のわからない「黒いヘリコプター」で、アメリカ本土を侵略し、アメリカ国民を奴隷化する、というものだったりします。

Black Helicopter conspiracy theories:

これが「黒いヘリコプター陰謀説」です。

http://en.wikipedia.org/wiki/Black_helicopter

And of course these ideas of enslavement always involve confiscating American guns owned by private citizens.

そして、この陰謀説の中心にあるのが、奴隷にする際に常にアメリカ国民が所持する銃が没収されるという考え方です。

And if you are ever in party with Americans, please do not discuss the 9/11 attacks.  It seems that almost every American believes some sort of version of the story that 9/11 was a government run conspiracy.

また、アメリカ人とパーティーに同席する時は、けっして9-11攻撃の話をしてはいけません。たいていのアメリカ人は、9-11が政府の行った陰謀だと思っているからです。

So how do we know what is true?  I can disprove the first link about FEMA quite easily.

では、どうやって真実を見分けるのでしょうか。はじめに紹介したFEMA(米連邦緊急事態管理局)の説は簡単に反証出来ます。



First of all, this picture in the link is strange.  What is strange?  Notice where is it is written that US and Russian troops will man a checkpoint.

まず、上記の写真は何かが変です。何が変かというと、検問所にアメリカ兵とロシア兵が配備されていると書いてあるからです。

There is NO WAY ANY American government will allow foreign troops power over Americans in an emergency.  Even if, for example, there was a serious emergency in America.  Let us say that a Japanese military unit was nearby, for some sort of joint training.  The American government might accept Japanese by the military unit in rescue work, but they would NEVER ask us to do riot control.

アメリカ政府が緊急時に、外国の兵士にアメリカ国民の支配を許すことは、まずありえません。仮にそれが、ひじょうに深刻な緊急事態だったとします。そして、たまたまその場で、日本の自衛隊の部隊がアメリカ軍と共同訓練中だったとします。アメリカ政府は、自衛隊の救援活動は受け容れるかも知れませんが、暴動の取り締まりは絶対に受け容れません。

I have read of Russian troops doing joint training in the US, but many Americans panic.

実は、アメリカ兵とロシア兵の共同訓練の話をニュースで読んだ事が有りますが、これを知ると多くのアメリカ人がパニックになります。

https://www.google.co.jp/#hl=ja&gs_nf=3&gs_rn=0&gs_ri=hp&tok=8ijHalFm2RbjxpCmWUKxrw&cp=31&gs_id=18l&xhr=t&q=Russian+troops+train+in+America&pf=p&tbo=d&sclient=psy-ab&oq=Russian+troops+train+in+America&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.&fp=e380b4e3324dcd58&bpcl=39650382&biw=1601&bih=911

The Russians are not going to harm Americans in any way.

これらのロシア兵が、アメリカ人を危険に晒すようなことは絶対ありません。

Here is a truthful account.

これが、真実です。

http://www.huffingtonpost.com/2012/05/17/us-russian-soldiers-train_n_1525502.html

It is merely joint training.  This is something that military personnel from many nations, including Japan have done for years.

只の共同訓練なのです。
アメリカでは何年も前から、色々な国との共同訓練を行なっています。

Yet ignorant Americans panic, and start spreading rumors.

しかし、無知なアメリカ人はパニックして、噂を広げます。

Another big lie I can easily prove about the first link is, the FEMA trailers.  Supposedly, FEMA has many trailers in camps, waiting to house Americans arrested.

もう一つ、反証出来る嘘は、FEMAの輸送用トレーラーの説です。FEMAの強制収容所には沢山の輸送用トレーラーが有り、アメリカ人はそこに拘束されるというものです。

FEMA does have the trailers, the reason they are not being deployed to New York for hurricane Sandy victims is the Mayor of New York does not want them, he wants to do his own program for disaster relief.

確かに、FEMAはトレーラーを保有しています。これが、ニューヨークでハリケーン「サンディ」が猛威を振るった時に、被災者収容のために派遣されなかったのは、ニューヨークの市長が、自前で災害救援プログラムを実施しているので、必要ないと言ったからなのです。

http://www.huffingtonpost.com/2012/12/13/sandy-fema-trailers-new-york_n_2290073.html

This is not a secret government plot.  Governments are run by human beings, and sometimes they make mistakes.

つまり、政府の秘密の陰謀などではないのです。政府は人間によって運営されており、人間は時々間違いを犯すものなのですから。

FEMA is simply a government agency.  It is disorganized like any government agency, but it tries to do it's best.  It does not have any secret prison camps.

FEMAは、只の政府機関です。他のその政府機関とも同じで、満足に機能しないこともあります。それでも頑張っているのです。しかし、秘密の強制収容所を作ったりはしていません。

A person must be careful of a lot of things they find on the web coming out of America.  The average American is an ignorant idiot, and they print a lot of rumors as truth.  And those photos of Alien bases on the moon?

アメリカ人が書いた事をWebで読む時は、注意が必要です。平均的なアメリカ人は、無知で愚かです。沢山の噂を真実として流します。では、あの月に有るという、宇宙人の基地の写真はどうでしょう?

Well I think somebody has been busy with photoshop.

おそらく、誰かがPhotoshopで頑張って作ったものでしょう。

I think part of the problem here is that the average Japanese is an honest person, and does not fabricate fantastic stories, and pass them off as truth.

この問題の一つの原因は、一般の日本人が正直で、空想的な話を作ったりしないことにあると思います。だから、真実として話が通ってしまうのでしょう。

Americans do that all the time.

ではアメリカ人はというと、いつもそんなことをしているのです。


校正:Office BALÉS

Thursday, December 13, 2012

ウィキリークスでTPPの真実を理解出来ます。


Facebookで、私の友達は、TPPについてのウィキリークス書類の翻訳を正しく直しました。私は勿論、英語のネイティブですから、英語の意味を直接分かります。私のブログのテーマは、基本的に、アメリカ崩壊です。

確かに、だんだんアメリカ崩壊が明らかに成っています。

英語を読むと、TPPの裏の意味、本当の意味は、白人以外の国、日本と韓国などを支配する事です。やはり、TPPがアジアの国々を支配する白人の最後の努力です。植民地の夢を手放しません。

http://www.facebook.com/notes/takahiro-katsumi/%E6%94%B9%E8%A8%B3tpp%E3%81%AB%E9%96%A2%E3%81%99%E3%82%8B%E7%B1%B3%E5%85%AC%E9%9B%BB%E3%81%AEwikileaks%E6%BC%8F%E6%B4%A9%E7%AE%87%E6%89%80%E3%81%AE%E8%87%B4%E5%91%BD%E7%9A%84%E8%AA%A4%E8%A8%B3/429811327072617

真実は、韓国はとても不平等な自由貿易条約をアメリカと結びました。

私は、以前に、TPPの真実を書きました。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2011/11/tpp-what-does-services-mean-with-tpp.html

日本人はこれからTPPを要注意です!


Tuesday, December 11, 2012

ミシシッピー川最新情報 Mississippi river updates


At the end of last month, I reported that a large section of the Mississippi river was forecast to shut down to river barge traffic due to drought caused low levels.

先月末、干ばつで水位が低く成って、荷船にミシシッピー川の長い部分の閉鎖予想を書きました。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/11/partial-collapse-of-american-river.html

It was predicted that the river would drop to 9 feet, (2.7 meters) by December 10th.  Now a revised forecast says that that level will be reached by December 29th, and drop another foot (0.3 meter) by January 2nd.

12月10日までに、川は9フィート(2.7メートル)の水位に成る事を報告しました。それで、修正された報告で、その水位は12月29日に成って、来年1月2日までに後1フット(30.48cm)下がります。

http://www.cbsnews.com/8301-201_162-57557391/mississippi-river-dropping-more-slowly-than-expected/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+CBSNewsGamecore+%28GameCore%3A+CBSnews.com%29

The reason for this is not drought relief.

この理由は、干ばつ救済では有りません。


The Missouri river basin.

ミズーリ川の河川流域です。

What is happening is that water in the Missouri river flood plain is draining back into river.  This is because the Missouri river is at such low levels.

どう言う事ですが、ミズーリ川の氾濫源に有った水が、ミズーリ川に流れています。何故か、ミズーリ川の水位がとても低いです。

And this means further drying out of lands in the Missouri river basin.  If you look at the map of the Missouri river basin, we can see that this is some prime agricultural states of the US, half of Kansas, all of Nebraska and South Dakota, most of North Dakota and Montana.

この事の結果は、ミズーリ川の河川流域に有る州の環境を、もっと乾かします。ミズーリ川の河川流域の地図を見ると、アメリカの主要な農産業州、カンザス州の半分、ネブラスカ州とサウスダコタ州のすべて、ノースダコタ州とモンタナ州のほとんどが入っています。

There, the situation has become very severe.

そこで、状態はとても厳しく成っています。

Alternative transport, such as trains, are simply not available on such short notice.

その替わりの交通、例えば、列車、トラック、そんな急に利用は出来ません。

http://minnesota.publicradio.org/display/web/2012/11/30/environment/drought-threatens-mississippi-barges/

So there is a three week reprieve, and shipping companies on the river are sending as much cargo as they can.

それで、ミシシッピー川の閉鎖は3週間延期に成って、運送業社は出来るだけ荷物を運んでいます。

But by New Year's, America will still face the same transport nightmare of partial river closure.

しかし、新年に、アメリカは本当の河川輸送悪夢が来ます。


Friday, December 7, 2012

日本の将来の為に、何が必要ですか? What does Japan need for the future?


We are now at election time in Japan.  Also, this is a time of great change throughout the world.  Global warming is now making an impact on how people live.  We can see this with more powerful storms, such as hurricane Sandy, and the American drought.

現在、日本で衆議院選挙が有ります。それと、世界中で大変化の時代です。温暖化は、今、影響が出ています。例えば、嵐は、ハリケーン「サンディ」が強く成っていて、アメリカの干ばつがだんだん厳しく成っています。

Yet it seems to me that many of the leaders of Japan's major parties are still living in the past.  They speak of the military alliance with America as the most important thing for Japan.

しかし、日本の主要な政党は、昔の時代の様な考え方をしているみたいです。よく、日本の一番大切なのは、アメリカと軍事同盟と言う事を発言しています。

What is truly important?  I will make a short list.

しかし、何が本当に大切ですか?とりあえず、短いリストを書きます。

Food 食料

The most important thing for a Japanese government to consider is food security.  Having studied American drought for some five years, this present drought is different.  We have now entered a era were the climate has permanently changed.

これからの日本政府を考えるに一番大切な事は、食糧安全保障でしょう。5年間でアメリカの干ばつを勉強して、現在の干ばつは以前の干ばつと違います。気候は、永遠に変わりました。

Yet it seems to me that so many Japanese leaders believe that Japan can continue to depend upon America for food.  No, we cannot.  Within two or three years, there will be starvation in America.  They will have no food to export to Japan or any other country.

しかし、数多くの日本のリーダー達が日本はこれからアメリカに食料を永遠に頼る事が出来ると思っています。無理です。2、3年以内に、アメリカ国内で餓死が始まります。アメリカは日本でも他の国々でも食料を輸出する事が不可能に成ります。

So what should we do?  This massive change in climate will also lead to a massive change in business and employment.  Many people will lose there jobs.  They will not be able to pay their mortgages.  The Japanese government should create an agency to move people to the country side.  There they will engage in farming.   There are many rice fields and dry fields that have been abandoned, are covered in weeds.  These fields should be revitalized.

日本はどうしたらいいですか?この気候の大変化で、商売と就職が大変化に成ります。仕事を失う人は多く成ります。住宅ローンを払えません。これからの日本政府は、地方へ人を移動させる事務局を作るべきでしょう。地方で、農業をします。利用されていない田んぼと畑はいっぱい有りますし、雑草ばかりです。この田んぼと畑は再活性化させるべきです。

An experienced farmer can be delegated to oversee the work of these "New People".  As far as housing, as much as possible, they should live with present farming families.  Rural houses are big.  In many cases, the children have moved to the larger cities.  The houses are nearly empty.

この”新人達”の働きは、経験豊かな農家の人々に支配されます。住まいは、出来るだけ、現在有る農家に住みます。地方の場合は、家が広いです。数多くの場合、子供達は大都市へ引越しをしました。その地方の農家は空家みたいです。

Yes, I realize there will be a lot of social friction.  Yet Japanese people are very used to the concept of Gaman, or being patient in a difficult situation.

これは、社会的な問題が出ると言う事が分かっています。しかし、日本人は”我慢”と言う事を分かっています。

And of course not only farming villages, people should be sent to fishing villages as well.

勿論、農村だけではなく、漁村へも人を送ればいいです。

It is of utmost importance that Japan make a crash program to become totally self sufficient in food production.

日本は食料生産で独立に成る政策を始める事が、一番大事です。

And foreign residents of Japan should be included in this program as well.  I know of many foreign people in Japan who have little employment.  Well, the English teaching industry has declined, and is full of people.  Nobody new is needed, people are being cut.

日本で永住している外国人も含めるべきです。私はほとんど失業の外国人をいっぱい知っています。まあ、英会話業界は下落したので、人がいっぱいあふれています。新人先生は必要なく、現在の先生はリストラされています。

The television business for foreigners is at an end.  There is just no need or interest in foreigners for the Japanese entertainment business. 

外国人を利用しているテレビ業界も終わりましたし、現在の日本の芸能界で外国人に興味がなく、必要もないです。

Yet there are many foreign residents who have Japanese spouses and children.  However without an income, they have come to depend upon their spouse's Japanese family for an income.

でも、この外国人永住者達は、配偶者、子供もいます。しかし、収入はなく、配偶者の親に頼っている場合が多いです。

Send them to farming and fishing villages.  If their Japanese language ability is poor, they should improve fast.  But sending them back to their home countries would be cruel.  In many cases, those home countries will be in serious crisis within a few years.

この人達を、農村、漁村へ送りましょう。もし日本語をあまり出来ない場合でしたら、すぐ覚えるでしょう。しかし、彼達を本国へ帰す事はひど過ぎで、その本国はだいたいまもなく餓死危機でしょう。

Energy  エネルギー

The major political parties of Japan seem focused on restarting nuclear power plants.  However, the dangers of nuclear power in a country that has frequent earthquakes has been clearly demonstrated.  And in any case, uranium for fuel for nuclear power plants comes from foreign countries.  We are not energy independent.

日本の主要政党は、原発の再稼働を集中しているみたいです。しかし、地震がよく有る国の原子力発電所の危険性は、日本ではっきりと見えます。とにかく、ウラン燃料は外国から来ます。この事はエネルギー独立では有りません。

At the moment uranium comes from America.  However, within a couple of years, I think the social situation in America will collapse so badly, I doubt in the American ability to export uranium.

現在、日本はアメリカからウランを輸入しています。近い将来に、アメリカ国内崩壊で社会的な状態が恐ろしいでしょうし、アメリカがウランを輸出する事が不可能でしょう。

It may be necessary to keep a few nuclear plants running for research purposes.  But there must be stringent investigations done concerning the geography of the sites involved, and their susceptibility to earthquakes.  In this regard, OI, in Fukui, is extremely dangerous.  It is right on top of several fault lines.  And there must be constant unannounced safety inspections and drills

研究の為に、2、3ヵ所の原子力発電所が必要かも知れません。それで、その現場の地質状態を厳しく研究して、地震から安全な場所を選びます。この事で、福井県大飯発電所がとてもダメです。いくつかの断層線の真上です。それと、予告なしの安全調査と訓練はたびたびするべきです。

The disaster of Fukushima must not be repeated.

福島の災害を繰り返してはいけません。

Oil production  石油生産

OIl production is declining world wide.  Saudi Arabia is in decline.

世界中で、原油生産は下落に成っています。サウジアラビアは下落中です。

http://www.huffingtonpost.ca/2012/09/06/saudi-arabia-oil-reserves_n_1862018.html

http://www.guardian.co.uk/business/2011/feb/08/saudi-oil-reserves-overstated-wikileaks

Personally, I think the major reason for Iran to be making a drive for nuclear power is that they know that their oil reserves are in decline.

私の考えで、イランが原子力発電所を開発中の理由は、イラン原油も下落でしょう。

The American Shale Oil boom is partly wishful thinking, part scam.

アメリカのシェールオイルは、半分夢想で、半分詐欺です。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/10/shale-oil-is-fantasy.html

Japanese manufacturing companies, in particular automobile manufacturers, seem entranced by TPP.  They think that unfettered access to the American market will bring them great profitability.

日本の製造会社、とくに自動車メーカーが、TPPに夢中です。アメリカの市場へ自由に売れると利益が増えると信じているみたいです。

Well first of all, even though Americans are demanding unfettered access to Japanese markets with TPP, as much as possible they will not allow Japanese cars into the US.  Believe me, I was born in America, I know how they think.  They will make exceptions for themselves while not allowing anyone else exceptions.

まず、アメリカ政府がTPPでアメリカ企業の為に日本市場へ自由のアクセスを要求していて、出来るだけ日本の車をアメリカに入れない様にします。私を信じていいです。私はアメリカで生まれ、アメリカ人の考え方を分かります。自分達の為に例外を作って、他国に”例外なし!”と、強制的な要求をします。

In any case, the time of gasoline powered automobiles is over.  Japanese companies should concentrate on electrically vehicles.

とにかく、ガソリンで走る自動車の時代は終わっています。日本企業は、電気で走る車を集中するべきです。

And with the decline in world wide oil reserves, we should concentrate on renewable energy.  This means solar, wind, and tidal power.

世界中の原油生産の下落で、再生可能エネルギーを集中するべきです。これは、太陽、風力と潮力です。

With the decline of oil, we will also see a decline in world trade.  This is simply because merchant ships and commercial aircraft need oil based fuels.

原油の下落で、世界貿易も下落するでしょう。この理由は、貨物船、民間航空機は原油から出来た燃料を必要です。

Well biofuel development for aircraft is still in it's infancy, I don't think commercial aviation will survive the near future.

バイオ燃料はまだ研究中です。商業航空は残らないでしょう。

But I think there can be an excellent future for merchant ships powered by a combination of electric engines and sail.  A ship has a lot of flat surfaces, excellent space for solar cells.

しかし、電気エンジンと帆で動く貨物船には素晴しい将来が有るでしょう。貨物船だったら、平の所が多い、太陽電池の場所はいっぱい有るでしょう。

Sails have already been tested.

貨物船の帆もテストをした事が有ります。

http://www.reuters.com/article/2007/12/17/us-climate-germany-ship-idUSL1548100520071217

If Japan innovates in this way, Japanese merchant shipping will be the leading carriers of world trade in the near future.  With the creativity and intelligence of Japanese engineers, this should not be difficult to accomplish.

日本はこの様に革新をしたら、近い将来で日本の貨物船が世界の貿易で一番運送しているでしょう。日本の技術者の創造力と知能で、これは難しくないでしょう。

The Japanese/American military relationship

日本/アメリカ軍事関係

But what about US forces in Japan?  Are they really necessary for defense of Japan?

日本国内の米軍はどうですか?日本を守る為に、本当に必要ですか?

As I have written, no.  If China attacked a Japanese island, the Japanese military could destroy the invading Chinese forces without help from America.

私が書いている様に、必要が有りません。もし中国が日本の島に攻撃したら、日本自衛隊だけでアメリカの援助なしで、侵略した中国部隊を壊します。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2010/11/third-japanese-chinese-war.html

If war erupted on the Korean peninsula, North Korean troops would be defeated by the South Korean Army.  There is absolutely no chance of any North Korean Army units conducting an amphibious landing anywhere in Japan.

朝鮮半島で戦争が始まったら、北朝鮮軍は韓国軍に負けます。北朝鮮軍が日本のどこかの領土で上陸する事は、完璧に不可能です。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2010/05/second-korean-war.html

It is possible that some missiles might fall in Japan.

北朝鮮のミサイルは日本に落ちるかも知れません。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2010/06/second-korean-war-and-its-possible.html

China also has missiles that could land on Japanese targets.

中国も日本の標的に落ちる可能性のミサイルも有ります。

Very unfortunately, anti missile systems just don't work.

残念ながら、ミサイル迎撃システムは戦争で利用出来ません。

http://www.thebulletin.org/web-edition/columnists/kennette-benedict/dream-deterred

Japan has wasted a lot of money on expensive systems from America, that don't work.  Well, as I have written, for the last several decades, America has produced many expensive weapon systems that don't work very well.

日本はアメリカから数多くの無駄な、戦場で使えないシステムを買いました。私が書いた様に、最近の数十年間、アメリカは値段が高く、戦場で使えない武器をいっぱい生産しています。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/08/is-osprey-militarily-useful.html

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2008/10/twilight-of-american-empire.html

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/05/f-35-f-35-is-real-dog-boondoggle-japan.html

The only way to truly defend against missile attack is to have your own missiles for counter attack.  Japan relies on American missiles for counter attack at the present time.  But we could easily build missiles of our own if we wished.

ミサイル攻撃の防衛方法は、一つです。自分達のミサイルで反撃する事です。現在、日本は反撃の為にアメリカのミサイルに頼っています。しかし、その希望が有ったら、すぐ自分達のミサイルを作る事が可能です。

The thing is, China is highly unlikely to make a direct attack on Japan.  War would only come after much difficulty and trouble between the nations, and the Chinese government did not even protest the arrest and deportation of people who landed on the Senkaku islands in August.

真実は、中国は直接に日本に攻撃をしないでしょう。戦争は、両国は沢山の問題とトラブルが有ってから可能かも知れません。しかし、この前の8月に、何人かの中国人が尖閣諸島に上陸して、それで日本政府がその中国人を逮捕して、そして追放して、中国政府は何の異議をしませんでした。

So how should we proceed with the Japanese/American relationship, if Americans are not needed for the defense of Japan?

それでは、もしアメリカ兵は日本を守る為に必要がなければ、日米関係はどう進んでいいですか?

First of all, we should stop saying the words, "Military Alliance".  We should say something like  "Military Cooperation".

まず、”軍事同盟”と言う言葉を辞めましょう。”軍事協力”みたいな言葉を使った方がいいです。

America is fighting many wars around the world.  The bases in Japan are very necessary to support these fights.

アメリカは世界中で数多くの戦争を行なっています。その戦争を行なう為に、日本に有る基地は必要です。

Frankly, I do not agree that the Afghan war is necessary, or that America needs to be fighting in Africa.  And I am very much against a war with Iran, it is not in the Japanese national interest.  It would destroy the Japanese economy, and America is in such a mess financially, that help from them is impossible.

正直に言うと、私の意見で、アフガン戦争は必要なく、アフリカで戦争も必要ないです。私はイランと戦争する事を、とても反対です。日本の国益に成りません。日本経済を壊します。アメリカの経済状態はひどく、日本にヘルプを出来ません。

Also, while it is true that China is very unlikely to attack Japan directly, there is possibility of war in the South China sea.

それと、中国は直接日本に攻撃をしないけれど、南シナ海で戦争の可能性が有ります。

Without American help, Japan could send some Naval force there, but it would stretch our forces thin.  Here is one place where US forces could help.

アメリカがいなくても、日本は何隻の軍艦を送る事が出来ます。しかし、日本の周りの海、南シナ海両方を守ると、日本海上自衛隊の軍艦数が少ないです。これで、アメリカ海軍が役に立ちます。

However, in any possible war, we must be careful with America.  They have just lost a war in Iraq, and are losing a war in Afghanistan.  They very much want to show that they still have power, and could be very aggressive and provocative against China in the South China sea.

しかし、どんな将来の戦争でも、アメリカを注意しなければ成りません。イラクで戦争を負けたばかりで、アフガンで戦争を負け中です。アメリカはまだ自分達が強いと見せたく、南シナ海で中国についてとても攻撃的と挑発的に成るでしょう。

http://tokyomaxtalks.blogspot.jp/2012/10/america-land-that-must-show-its.html

As the Chinese are already being provocative with their military, the result could be a war which would be a disaster. 

現在、中国は挑発的ですし、気を付けないと結果が災害的な総合戦争です。

The ideal solution is for Japan to take the lead, and organize a political "Semi Alliance" between Vietnam, Malaysia, Singapore, Brunei and the Philippines.

一番いい提案は、日本が裏でベトナム、マレーシア、シンガポール、ブルネイとフィリピンで、”準同盟”を作る事です。

America should stay in the background here, but the American military power will always have an effect.

ここで、アメリカが黒幕で、しかし、アメリカの軍事力が影響を有ります。

And actually, the only bases really necessary would be Kadena, Yokota, Yokosuka, and possibly Atsugi.  Misawa is not at all useful.  The Marines are not needed to defend Japan or Korea.  If they must be in Asia, putting them in Malaysia or the Philippines makes more sense.  The only trouble spot where they might be needed is in the South China sea.

それでは、アメリカが本当に必要な基地は、嘉手納、横田、横須賀、もしかしたら厚木です。三沢は必要有りません。日本と韓国を守る為に、米海兵隊は必要有りません。アジアにいる場合、マレーシアかフィリピンにいる事は、もっと常識です。本当に米海兵隊の必要の可能性が有る場所は、南シナ海です。

However I do think that Japan must be careful about getting involved in American wars around the world.  America always supports Israel in the MIddle East, no matter how many awful things Israel does to the Palestinian people.

しかし、世界中のアメリカ戦争に、日本が参加する事について、要注意です。中近東で、イスラエルはパレスチナ人にどんなひどい事したでも、アメリカがいつもイスラエルを支持します。

The recent vote at the UN on Palestine shows how isolated America is on this issue.

最近の国連パレスチナについての投票で、この問題でアメリカが世界にどの位孤立している事をよく分かります。

http://www.latimes.com/news/world/worldnow/la-fg-wn-un-palestine-vote-20121129,0,7805802.story

By agreeing to collective defense with America, America would then soon demand that we send Japanese armed forces to some foreign land, to fight for their interests, at our own cost.

アメリカと集団防衛を同意すると、アメリカが日本にどこかの国に日本兵を派遣する要求をします。日本兵はアメリカの国益の為に戦い、日本はその派遣費を全部払います。

This could well damage Japanese interests.  We have no need for such a deep military relationship anymore, the world has changed.

これで、日本の国益が傷に成る可能性が有ります。これより、アメリカとその深い軍事同盟が必要有りません。世の中は変わりました。

These are only three areas to consider out of many complex problems.  But I think they are important.

この三つの問題は、いっぱいの複雑な問題から選びました。しかし、大切と思います。