Tuesday, November 30, 2010

アメリカのお化け屋敷農場 Haunted farms in America

Everybody knows that the world in general is in the middle of an economic downturn. And American farms are also suffering. Only 45% of American farms are operating at a profit.

現在、世界のどの国でも不景気の状態に入っている事は、誰でも分かっています。アメリカの農場も苦しいです。アメリカで利益を上げている農場は、45%しか有りません。

However, some American farmers have a novel solution to their economic problems. They have created "Haunted farms"

しかし、有るアメリカの農場主は、この経済問題の奇抜的な解決を見つけています。”お化け屋敷農場”を作りました。

There are an estimated 500 "Haunted Farms" in America.
アメリカ全土で、500ヶ所のお化け屋敷農場が有るみたいです。

http://www.huffingtonpost.com/2010/11/01/horror-shows-saving-farms_n_776791.html


The Bates Motel, located west of Philadelphia Pennsylvania, makes over one million dollars in a year.

ペンシルベニア州フィラデルフィア市の西のベッツモーテルは、一年間で百万ドルの収入が有ります。

http://www.thebatesmotel.com/

Can this work in Japan? I don't see why not. Japan has a rich tradition of ghosts, and there are many legends of haunted battlefields and tragic love affairs from ancient times. For example, Kamakura is full of ghost legends.

日本で、こう言うビジネスはどうですか?大丈夫と思いますよ。日本はどんな所でも幽霊が出る戦場の伝説とか悲劇的な心中物語があふれています。例えば、鎌倉は幽霊の話がいっぱい有ります。

An interesting idea. But please don't upset the "real" ghosts!

面白いアイデアかも知れません。けれど、本物の幽霊に慌てない方がいいですよ!


No comments: