Friday, November 26, 2010

また北朝鮮ですか? North Korea does it again.

Well, North Korea has done it again. This shelling of a South Korean island is one of the worst incidents since the armistice was signed in 1953.

北朝鮮はまた行いました。最近の韓国の大延坪島(テヨンピョンド)に爆撃の事件は、1953年停戦条約から最もひどい事件の一つです。

Will there be a war? I think it is possible.

戦争に成りますか?可能性が有ると思います。

Are US forces absolutely necessary? No.

米兵は絶対に必要ですか?そのような事は有りません。

All right, after the Cheonan affair earlier this year, I wrote the following two posts about a war in Korea.

今年のチョナン号の事件後に、下記の二つの投稿を書きました。

How North Korea commando forces would not be decisive in a war.

戦争が有ったら、北朝鮮の特殊部隊は決定的では有りません。

http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2010/05/second-korean-war.html

And what damage Japan could expect in such a war.

戦争に成ったら、日本はどの位の傷に成るでしょう。

http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2010/06/second-korean-war-and-its-possible.html

The conclusions in my above two posts are still valid. Even without the US Marines in Okinawa, or US aircraft based in Japan, or the US troops in South Korea, South Korea would easily win an all out war with North Korea.

上記の二つの投稿の解決は、まだ有効です。沖縄にいる海兵隊がいなくても、日本の基地に有る米空軍もいなくても、韓国にアメリカ陸軍の兵隊もいなくても、韓国は北朝鮮と簡単に勝ちます。

But why this attack now? Why two attacks in one year, if we include the sinking of the Cheonan?

しかし、どうして北朝鮮は今この爆撃をしましたか?どうして、チョナン号の事も考えたら、一年で二つの攻撃をしますか?

I am now going to make an educated guess. I do not think the Kim family succession is going well. The succession from Kim Il Sung to Kim Jong Il took years to set up. Kim Il Sung was a genuinely respected person in North Korea. After all, he was the leader in the Korean war.

ここで、知識に基づく推測をします。金家の世襲は、上手くいってないでしょう。金日成氏から金正日さんへの世襲は、何年もかかりました。北朝鮮で金日成氏は本当に尊敬された人でした。やはり、朝鮮戦争の時のリーダーでしたから。

And after that war, living conditions actually did improve somewhat. Nothing like in South Korea, but there was at least enough food. But that depended on the help of the Soviet Union and China. Kim Il Sung was able to play off China and the Soviet Union against each other.

その戦争後、北朝鮮で国民の生活水準は実に少し上がりました。韓国より全然低いけれど、少なくとも十分な食料が有りました。しかし、その生活水準を保つ為に、ソビエト連邦と中国の援助は必要でした。金日成氏は両国をめぐって競合させました。

But the cold war has ended. The Soviet Union is now Russia, and Russia has cast off a lot of it's foreign supported states that only had political significance. China provides just enough support to keep North Korea functioning. China's interest here is to keep North Korea intact so that North Eastern China is not overrun with starving Korean refugees.

しかし、冷戦は終わりました。ソビエト連邦はロシアに成って、政治的な意味の為しか支持していない国々を見捨てました。中国は北朝鮮がぎりぎり機能が出来る位の援助しかしません。中国の立場は、北朝鮮の存在を守って、中国東北に数多くの餓死的な難民を来ない様にしたいです。

The thing is, and I am guessing here, Kim Jong Il has not gotten the same reverence from the North Korea elite, both civilian and military, as the father Kim Jong Il did. Kim Jong Il certainly likes the ladies, he even had sex playmates imported from Sweden. And every year, the North Korean military would scour the country in search of beautiful women to serve as sex playmates for Kim Jong Il.

もう一つの推測は、金正日さんは北朝鮮の軍人でも市民エリートからでも金日成氏と同じ様に尊敬されていないと思います。金正日さんは風俗遊びが大好きで、スウェーデンから女性を入国させました。前年、北朝鮮軍は、全国で金正日さんの遊びの為に、美人女性を一生懸命探しています。

And Kim Jong Il is quite a gourmet, and loves expensive wines and alcohol. In a country where the populace is starving. There are many palatial residences across the country for the use of Kim Jong Il and his family.

金正日さんはグルメで、高級ワインと高価な外国のお酒が大好きです。しかし、一般の国民は餓死しています。国中に、金正日さんと彼の家族専用の宮殿みたいな住宅が有ります。

http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/8110093.stm
The North Korean currency reform of November 2009 was a particular disaster. It's purpose was to eliminate private markets and bring back socialist control. The government quickly backed down and reinstated private markets.

2009年11月の通貨改革は、特に大失敗でした。目標は民間市場を無くして、社会主義的な支配を国に戻す事でした。けれど、北朝鮮政府は急に後退して、民間市場を許しました。

http://www.guardian.co.uk/world/2010/jul/17/north-korea-famine-fears

I have been to Korea, South Korea, and I will say that culturally Koreans are a conservative people. Particualry when it comes to sexual issues. My guess here is that many people in the North Korean elite would not approve of Kim Jong Il's antics in the sexual area, and in general his sybaritic lifestyle.

私は韓国へ行った事が有ります。文化的に韓国人と言う国民は、保守的でしょう。特に、風俗的な事については保守的です。私の推測は、北朝鮮のエリートは金正日さんの風俗遊び、快楽的な生活を良いと考えていません。

But in a country like North Korea, voicing disapproval of the regime can be fatal. So people keep their feelings to themselves.

しかし、北朝鮮みたいな国で、心の中の反対意見をはっきりに言う事は、命が危険です。国民は自分の考えを心の中に秘密に守っています。

However, Kim Jong Il never was able to find a substitute for Soviet Russian and Chinese support. And the currency reform was a disaster. Prospects for an improvement of life in North Korea are dim.

金正日さんも、昔のソビエト連邦と中国の援助の新しい代替を見つけませんでした。通貨改革は大災害でした。北朝鮮の国民生活が上がる可能性が暗いでしょう。


And now, Kim Jong Il has introduced his son, Kim Jong Un. Who is only 27 years old.

それで現在に、金正日さんは自分の息子、金正銀さん、たった27歳、を後継者として紹介しています。

It is my guess that there are some plots going on, some people in North Korean have had enough of the Kim family, and do not want to see a child at the throne.

やはり北朝鮮で陰謀的な計画が有るでしょうし、金家族の間違いも沢山考えている人はいるでしょう。これから王座の子供が座ると怒っている人がいると思います。

Kim Jong Il's playboy lifestyle has caught up with him, he does not have long to live.

金正日さんはもう遊び人生活の誘惑に勝てないでしょうし、命はあとわずかかもしれません。

I think the recent artillery attack on a South Korean army was another bid to build the legitimacy for Kim Jong Un. As was the previous sinking of the South Korean warship Cheonan.

最近の大砲爆撃は、金正日さんの息子金正銀さんの世襲正当性を作る試みと思います。以前のチョナン号の攻撃もそうでした。

If Kim Jong Il thinks more attacks are necessary to provide his son's succession, then that means he is having problems. And we might see more attacks in the near future.

もし金正日さんの息子の世襲の正当性の為に、もっと攻撃が必要と考えていると、やはり国内で問題が有ります。これからまた攻撃の可能性が高いです。

And Kim Jong Il's health is not good, he does not have much time. Even with this second attack, pressure on the South Korean government to retaliate will be immense. Some general in North Korea could see this as the time to do something.

金正日さんの健康状態はよく見えませんし、時間はあまり有りません。この二つ目の攻撃で、韓国政府に反撃する圧力は強いでしょう。もしかしたら、有る北朝鮮の将軍は動くかも知れません。

I think the possibility of war is strong. North Korea is desperate. At worst, Japan will get some hits from North Korean missiles. But the North Korean military does have a lot of artillery that can hit Seoul.

戦争の可能性が強いでしょう。北朝鮮は絶望的です。最も悪い状態で、日本にいくつかのミサイルが落ちるかも知れません。しかし、北朝鮮はソウルへ当たる大砲をいっぱい持っています。

And for all those that will start crying about how essential American forces are, they are not. They cannot prevent a war from happening, and they cannot win it by themselves. They are symbolic.

それと、アメリカ軍が絶対に必要と叫ぶ人達に、違います。アメリカ軍は戦争開始を止められませんし、自分達で勝てません。ただ象徴です。

But this war, if it happens, will be a humanitarian tragedy, waves of refugees will be moving into South Korea and China, the number reaching Japan will be fewer. If North Korea shells Seoul, the South Korean economy will be devastated.

しかし、この戦争が開始したら、人道的な災害に成ります。韓国でも中国でも難民の波が有るでしょうし、日本までもっと少ない数が来ます。北朝鮮がソウルに大砲を撃ったら、韓国の経済は崩壊でしょう。

It will be a mess.

ひどい事でしょう。

Note: Some 56% of Americans oppose having US forces fight in a Korean war. They feel Korea should do it themselves. So will Americans support Japan in the Senkaku's? I think not. Americans still want to be friendly with Japan and South Korea, but the need for the old military alliance is fading.

注記:56%のアメリカ人は、新しい朝鮮戦争の場合、アメリカの参加に反対です。韓国は自分達でしてと言う気持ちが有ります。それで、アメリカ人は尖閣諸島問題で日本を支持しますか?しないでしょう。アメリカ人はまだ日本と韓国と友好的な縁を守りたいけれど、冷戦時代の軍事同盟の必要は消えています。

http://news.antiwar.com/2010/11/24/poll-americans-oppose-going-to-war-over-korea/


Sarah Pailin can't tell difference between North and South Korea.

アメリカのサラ・ペイリンさんは、北朝鮮と韓国を区別を出来ません。

http://www.juancole.com/2010/11/palin-we-must-support-our-north-korean-allies.html


No comments: