Tuesday, February 10, 2009

捕鯨の問題  The Whaling issue

There has been controversy about Japanese whaling for many years. Personally, I do occasionally eat whale. I feel as long as the species taken are not endangered, why not? I know that this is a very emotional issue, and I realize that many foreign groups demonstrate against Japanese whaling.

ここ数年間、日本の商業捕鯨について論争が有ります。私は、たまに鯨を食べます。私の気持ちは、その鯨の種類が絶滅危機になければ、いいでしょう?私は外国人にとって、 これがとても感情的な問題の事をよく分かっています。外国では、商業捕鯨反対のデモは多いです。

Also, Japanese whaling is conducted under the rules set by the International Whaling Commission.

それと、日本の商業捕鯨は国際捕鯨委員会のルールで行なっています。

But in a recent incident, Sea Shepard has gone too far. They purposely rammed a Japanese whaling vessel. They rammed the Japanese ship in the center of it's hull. In the video in the link, the Sea Shepard ship, the Steve Irwin, can be seen accelerating and then making a sharp turn to strike the Japanese ship. According to some accounts, Captain Paul Watson of the Steve Irwin claims that he was maneuvering his vessel to prevent the Japanese mother ship from taking on a whale carcass, when another Japanese ship interposed itself causing the collision.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7874593.stm
しかし、最近の事件で、シーシェパードと言う団体はやりすぎです。彼らはわざと破壊をさせるつもりで、日本の捕鯨船に当たりました。彼らは日本の船を船体中心部に当てました。ビデオリンクで、シーシェパードの船、スティーブアーワィン号、日本の捕鯨船に当たる為に加速して、そして突然急に回って、日本の船に当たりました。有る話で、スティーブアーワィン号のワトソン船長が、日本の捕鯨母船が獲った鯨を載せる事を止める為に、自分の船が動きました。それで、もう一隻の日本の捕鯨船が、スティーブアーワィン号の邪魔をして、事故が起こりました。

Mr. Watson is a dangerous grandstander, and as we can see from the video, the collision is no accident, it is a deliberate ram. Damage to the hull of the Japanese ship can be clearly seen.

ワトソンさんは危険で目立ちたい人、ビデオを見ると、これが偶然な事故ではなく、わざとぶつかりました。日本の捕鯨船の船体の傷が、はっきり見えます。

Very fortunately, no one was hurt in this incident. And neither vessel sprung a leak. I do know something about Maritime affairs. While the Japanese ship would have had a greater danger of springing a leak by being rammed amidships, the Steve Irwin also could have sprung a leak by such action. Modern day vessels are not designed to ram. So Mr. Watson's action also endangered his own crew. Even though it is summer down there, if you have to go into the water, death comes in something like 3 to 5 minutes.

この事件で、誰も怪我に成らなくてよかったです。私は、海上についてちょっと知識が有ります。この事件で、日本の捕鯨船は、船体中心部に当てられたので、漏れの危険性は強かったですが、スティーブアーワィン号も漏れの危険性が有りました。現在の船は、ぶっつけ当たりの為に設計されていません。ワトソンさんの活動で彼の乗組員も危険でした。南極では現在夏の季節ですが、海に落ちたらだいたい3ー5分で冷死に成ります。

Every year Japan sends a whaling fleet down there, and every year Mr. Watson commits some antics, such as throwing bottles of rancid butter on the decks of Japanese ships. When you commit such acts on the high seas, they are not schoolboyish pranks, they are highly dangerous actions threatening life and limb. I think it is high time to take Mr. Watson before a court of law.

毎年日本は捕鯨船体を南極へ出します。それと、毎年このワトソンさんは色々な活動を行なって,例えば、腐っているバターを捕鯨船甲板上に投げます。海上でそう言う事をすると、学生達の馬鹿げた遊びでは無く、命の危険にかかわる活動に成ります。このワトソンさんに裁判をやるべきと思います。

In America, the actions of the Sea Shepard society are featured on a regular television program, Animal Planet. I think that is the reason for the recent escalation of ramming by this group. I believe he will continue to escalate actions, until a ship is sunk and many people die. That is because he is on television, and he thinks of himself as a hero. He wishes to be noticed.

アメリカでは、シーシェパードの反捕鯨活動は、よくアニマルプラネットと言うテレビ番組で放送されています。私の意見は、このワトソンさんがテレビで目立つ為にぶっつけ当たりみたいな事を行なっています。私の考えで、彼はだんだん活動を大きくして、日本の船沈没といっぱい日本人が死ぬまでやるでしょう。その理由は、彼がテレビに出ているから、自分で自分の事を英雄と思っています。彼は、目立ちたいです。

What should Japan do? I think there are two ways to approach this. One is by legal methods. Any country that supports his vessel in any way, such as refueling, or ship registration and so forth should be sued for damages that Paul Watson causes to Japanese ships. Paul Watson has damaged ships of Iceland and Norway previously, but legal efforts against him personally were impossible to enforce. So Japan should sue in international court any country that allows him to operate.

日本は、どうしたらいいですか? 私は、やり方が二つ有ると思います。第一は、法律的な事です。このシーシェパード団体を助け合う国々に、例えば、燃料とか船登録をします、ワトソンさんの責任で、日本の捕鯨船傷を損害賠償を法的に求めます。以前、ワトソンさんは、アイスランドとノルウェーの捕鯨船に傷を付けた事が有りますが、彼について法的な動きはだめでした。日本は彼にサポートする国々を国際裁判で訴えるべきと思います。

The second method is send two Japanese Coast Guard vessels with the whaling fleet. Inform all countries in the area, and the Sea Shepard organization, that their vessels will be prevented from interfering. If they insist on ramming Japanese vessels, they will be boarded, and the crew taken to Japan for trial. The Canadian Coast Guard has previously forced Sea Shepard vessels away from seal hunt areas.

第二の方法は、捕鯨船体と一緒に海上保安庁船2隻も出します。その地区の国々とシーシェパード団体に、これからそのシーシェパード団体船は邪魔出来ない様にします。もしどうしても日本の捕鯨船にぶっつけ当たります、日本海上保安庁員は彼らの船に乗って、乗組員が日本で裁判をします。以前、カナダ海上保安庁はシーシェパード団体船がアシカ狩り地区に邪魔する事を止めました。

I understand that many people are against whaling. But there is an international commission on this issue. Other environmental groups such as Greenpeace have cut their ties to this man. Well I can understand that, he is a menace. If you are against whaling, petition your government, demonstrate outside the Japanese embassy in your country. But I cannot forgive violence.

海外で、捕鯨反対の人が多い事はよく分かっています。しかし、国際捕鯨委員会が有ります。他の環境団体,例えばグリーンピースは、ワトソンさんと縁を切りました。私はそれをよく理解出来ます。捕鯨反対の場合は、自分の政府に陳情する事は正しいやり方です。自分の国の日本大使館の前でデモを行なう事も分かります。しかし、私は暴力を許しません。

The thing is, we live in a society of laws, and the present law is Japan can take a certain amount of certain types of whales. The thing about legal rulings is that well, we are not always satisfied by the results. But that is the way it is in civilized society. Mr. Watson thinks he can enforce his own idea of law, by violent methods. Thus, he becomes a criminal.

私達は、法律で決められている社会で、生活をしています。現在の法律で、日本は有る種類の有る数の鯨の捕鯨を許されています。でも、どんな法律を作っても、すべての人は満足しません。しかし、文明の社会はそんなもんです。ワトソンさんは自分で法律を決められると思っていますし、それと暴力で自分勝手な法律を守る権利が有ると思っています。これで,彼は犯罪者に成ります。


No comments: