The American mid term elections will be held in a few days. Yet, I rather surprised at the violence of this election. Frankly, I have never seen such a violent election in recent American history.
アメリカの中間選挙はあとわずかです。しかし、この選挙の暴力的な活動でびっくりしています。正直に言うと、最近のアメリカの選挙でこの様な暴力は有りませんでした。
http://www.huffingtonpost.com/2010/10/28/rise-far-right-violence-elections_n_775326.html
In the third paragraph of the above link, it mentions people on the Right bringing AR-15s to Tea Party political rallies.
上記のリンクの三つ目のパラグラフで、右派の人々がAR-15を茶会の政治集会へ持ってきていると書いています。
This is what it is. AR-15はこれです。
It is a military weapon, but legally people can own such guns in the United States.
軍用な武器ですけれど、法的に一般人はアメリカ合衆国で買う事が出来ます。
http://ja.wikipedia.org/wiki/M16
At a political rally for Republican candidate for the Senate from Kentucky, Rand Paul, a Right wing supporter stomps on the head of a Democrat present at the rally.
ケンタッキー州上院議員候補共和党ランドポールさんの集会で、彼の支持者が参加している民主党支持の女性の頭を踏みつけています。
http://www.huffingtonpost.com/2010/10/25/rand-paul-supporter-stomps-head_n_773857.html
Security Guards for Alaskan Senatorial Candidate Joe Miller arrest and handcuff a reporter at a public speaking event.
アラスカ州上院議員候補のジョーミラーさんの警備員が集会で、記者を逮捕して手錠をつけます。
http://www.huffingtonpost.com/2010/10/18/joe-miller-security-guard_n_766010.html
The Security Guards had no legal power to arrest anybody. Later investigation showed that two of the Security Guards were active duty military personnel. It is illegal for active duty military personnel in the United States to participate in a political campaign.
その警備員は人を逮捕する法的権利は有りません。その後の調査で、その警備員の二人は現役軍人と分かりました。現役軍人が政治キャンペーンで活動する事は、違反です。
President Obama's health care plan has sparked vandalism against the offices of Democratic Party Congress persons, and death threats against their children.
オバマ大統領の健康保険計画でそれを支持している民主党議員の事務所に破壊行為が有って、それとその議員の子供達を殺す脅かしが有りました。
http://thinkprogress.org/2010/03/23/slaughter-threats/
Senatorial candidate for Nevada, Sharron Angle, has said that the 2nd amendment to the US Constitution should be used to control the United States Congress. The 2nd amendment guarantees Americans the right to have private weapons, guns.
ネバダ州上院議員候補シャロンアングルさんは、アメリカ合衆国国会を支配する為に、アメリカの憲法第2改正を使うべきと言っています。憲法第2改正はアメリカ人が個人で銃を持つ権利が書いてあります。
http://www.huffingtonpost.com/2010/06/16/sharron-angle-floated-2nd_n_614003.html
What she means here, and every American understands this, is that any member of Congress that she disagrees with should be shot.
彼女の言っている意味を、すべてのアメリカ人は分かります。その意味は、彼女と意見が合わない議員を撃つべきと言う事です。
All of these people are Tea Party candidates. In this election, political violence form the left has been negligible, while on the Right it is common.
上記で書いている候補者は、すべて茶会の候補者です。この選挙で、左派からの暴力はわずかですが、右派からは普通です。
Just what is happening? I have been writing about the possibility of American Civil War on my blog. I think it is now becoming reality. The Tea Party now totally dominates the American Republican Party. The Christian Fundamentalist movement dominates the Tea Party.
どう言う事ですか?自分のブログで、アメリカ内乱の可能性について書いています。今、現実に成っているでしょう。茶会はアメリカ共和党を完全に支配しています。原理主義キリスト教は茶会を支配しています。
The actions and words of the people I have linked to above, are not Democratic. They intend violent revolution, they are now saying it and acting in that way. But these are not some crazy person who lives alone in the woods.
上記で書いた候補者達の話と活動は、民主主義的では有りません。暴力的な革命を行なうつもりが有って、現在にはっきりその様な事を言っているし、その様な活動を行なっています。しかし、この候補達はどこかの山の奥に住んでいる変人ではないです。
These are candidates for the United States Senate, which after the Presidency, is probably the second most respected public office in the United States of America.
この人達は上院議会の候補者ですし、アメリカ合衆国では大統領の次に尊敬されている公職です。
Whether they get elected or not, their actions and rhetoric guarantee much more violence in the United States. Now. This year.
選挙で当選しても落選しても、彼らの話と活動でこれからアメリカで必ずもっと暴力的に成ります。現在。今年に成ります。
I have written about the Tea Party and their concept of revolution before.
以前、茶会と彼らの革命の概念を書いています。
http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2010/09/american-freedom-and-the-tea-party.html
And about Civil War.
それと、内乱について書いています。
http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2010/09/american-civil-war-updates.html
And on how the US military can no longer be entirely trusted to obey the orders of the President.
それと、アメリカ軍隊はアメリカ大統領の命令を絶対に従う事を信用出来ません。
http://tokyomaxtalks.blogspot.com/2010/07/shape-of-american-civil-war.html
If the Military cannot be trusted, there is no organization that can be trusted to maintain the present government and society of the United States of America.
アメリカ軍隊を信用出来ませんと、現在アメリカ合衆国社会と政権を守る組織は有りません。
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment