Friday, August 1, 2008

アメリカの地名  American place names

Today, I would like to talk about American place names. There are several main sources for the names of American towns and cities. They are, English, French, Spanish, and Indian.

これから、アメリカの地名を書きたいと思います。だいたいアメリカの地名は英語系、フランス語系、スペイン語系、それともアメリカンインディアンの言葉から来ています。

On the Eastern coast, Great Britain eventually prevailed over Holland and Sweden and formed the original 13 colonies. So most of the town names in this area have an English flavor. Boston is named for a town in Lincolnshire England. In the state of Virginia, we have Richmond and Norfolk; also both names come from towns in England. The city of New York was named for the English Duke of York.

アメリカ東海岸では、だんだん英国はオランダとスウェーデンに優勢になりまして、源13植民地が出来ました。その為に、ほとんどの東海岸の街の名前は英語から来ています。ボストンは英国リンカンシャーの街から来ました。アメリカヴァージニア州では、リッチモンドとノーフォークが有ります。両方は、英国の街の名前です。ニューヨーク市は、ヨーク公爵の名前が付けられています。

Now let us cross the Appalachian mountain range. Here we can find many towns with French names. The French Empire at one time ran all the way from Quebec in Canada to New Orleans at the mouth of the Mississippi river.

これから、アパラチア山脈を渡りましょう。この地区に、フランス語系の街の名前は多いです。一時的に北米フランス帝国は、現在のカナダケッベク市からアメリカミシシッピ川河口まで有りました。

Detroit, Saint Louis, and New Orleans are all cities founded by the French. I grew up in the state of Wisconsin, and today there are many small towns such as Prairie du Chien, and Trois Rivieres, places originally named by the French.

デトロイト、セントルイス、とニューオーリンスはフランス人が創設しました。私はウィスコンシン州で育ちました。この州にフランス人が創設した街が多いです。例えば、プラリーデュシエン、とトァーリビェーが有ります。

Now when we come to the American southwest, we find many Spanish names. The Spanish established many churches along lines of communication, where travelers could find shelter during their journey. They were named for Saints, so we have San Francisco and San Diego. Of course Los Angeles is also of Spanish origin.

アメリカの南西の地区は、スペイン語系の名前が多いです。スペイン北米帝国で、人々がよく利用する道に所々教会を造りました。この教会で、旅人は休む事が出来ました。キリスト教の聖人の名前を教会に付けましたが、所々はだんだん大きい街に成りました。それで、サンフランシコとサンディエゴは出来ました。勿論ロサンゼルスはスペイン語系です。
America, for the Europeans who settled there, was a new land, sometimes the founders of towns borrowed names from ancient European civilizations. So we have Palmyra Wisconsin, (from an ancient Syrian city) a Cairo Illinois, and Memphis Tennessee. (From the Egyptian cities)

ヨーロッパ系の白人定住者の為に、アメリカは新地区でした。街を創設すると、時々古代ヨーロッパ文明街の名前を使いました。それでウィスコンシン州パルミラ市(古代シリアの街です。)、イリノイ州カイロ市、テネシー州メンフィス市(古代エジプトの街です。)が来ました。


Today Palmyra Wisconsin has a population of less than two thousand; it never fulfilled the hopes of its founders. Cairo Illinois used to be an important town in the steamboat era, as it lies where the Ohio and Mississippi rivers join. It was also a very important base for the northern army in the American Civil war. Since that time it has declined to a few thousand people.

現在ウィスコンシン州パルミラ市の人口は、二千人以下です。創設者の夢に成れなかったです。イリノイ州カイロ市は、河汽船時代でとても重要な河港でした。ミシシッピ川とオハイオ川がつながる所に有りますが、アメリカ南北戦争では北軍の大切の基地でした。しかし、川汽船時代は終わりまして、現在の人口は数千人です。

But I am sure many music lovers know Memphis Tennessee as the home of Elvis Presley, and a center of jazz.

しかし、音楽が好きな人は、勿論テネシー州メンフィス市をよく知っています。ここにエルヴィスプレスリーの家が有りますし、アメリカジャズの有名な街です。

Of course, not all city names come from white Europeans settlers. Many come from the Indians who lived there before the white people came. This has given us places like Chicago, named after a foul smelling plant, Milwaukee, or beautiful place in the local Indian language, and Seattle, named after a local Indian chief.

アメリカの地名は、すべてヨーロッパ系白人から来たのでは有りません。白人がアメリカへ来る前から、色々なインディアン民族はアメリカ大陸に住んでいました。それで、私が生まれたシカゴ、この意味は臭いネギ、ミルウォーキーは美しい所と言う意味です。あと、シアトルはその近くのインディアン民族長の名前を付けています。

Just as America is a land of many peoples, we can see this effect in the names of American towns and cities. It is truly a mishmash of cultures.

アメリカと言う国は、色々の世界の民族を一緒にして、その影響は街の名前と地名で分かります。本当に、世界の文化が混ざっています。

Mishmash 混ぜ物。



No comments: